作者簡介
汪中(1745--1794)清代哲學家、文學家、史學家,與阮元、焦循同為“揚州學派” 的傑出代表。字容甫,江都(今屬江蘇揚州)人。1777(乾隆四十二年)為拔貢,後絕意仕進。遍讀經史百家之書,卓然成家。能詩,工駢文,所作《哀鹽船文》,為杭世駿所嘆賞,因此文名大顯。精於史學,曾博考先秦圖書,研究古代學制興廢。著有《述學》、《廣陵通典》、《容甫遺詩》等。作品原文
母諱維貞。先世無錫人[1],明末遷江都凡七支,其六皆絕,故亡其譜系。父處士君鼐,母張孺人。處士授學於家,母暇日於屏後聽之,由是墪中諸書皆成誦。張孺人蚤沒[3],處士衰耗[4],母盡心奉養,撫二弟有恩,家事以治。及歸於汪[5],汪故貧。先君子始為贅婿[6],世父將鬻其宅[7],先主無所置[8]。母曰:“焉有為人婦不事舅姑者[9]。”請於處士君,割別室奉焉。已而世叔父數人皆來同爨。先君子羸病不治生[10],母生子女各二,室無童婢,飲食衣屨,鹹取具一身,月中不寢者恆過半。
先君子下世,世叔父益貧,久之散去。母教女弟子數人,且緝屨以為食[11],猶思與子女相保。直歲大飢,乃蕩然無所託命矣。再徙北城,所居止三席地[12],其左無壁,覆之以苫[13]。日常使姊守舍,攜中及妹,傫然匄於親故[14],率日不得一食[15]。歸則藉藁於地,每冬夜號寒,母子相擁,不自意全濟,比見晨光,則欣然有生望焉。迨中入學宮[16],遊藝四方[17],稍致甘旨之養[18]。母百病交攻,綿歷歲年,竟致不起。嗚呼痛哉!
母忠質慈祥,生平無妄言,接下以恩,多所顧念。方中幼時,三族無見恤者[19],母九死流離,撫其遺孤,至於成立。母稟氣素強。不近醫藥。計母生七十有六年,少苦操勞,中苦飢乏,老苦疾疢[20];重以天屬之乖[21],人事之湮鬱[22],蓋終其身鮮一日之歡焉。論其摧剝[23],金石可銷[24],況於血氣。故吾母雖以中壽告終[25],不得謂其天年之止於是也。嗚呼!生我之恩,送死之戚,人所同也;家獲再造,而積苦以隕身,行路傷之,況在人子,嗚呼痛哉!以乾隆五十二年七月辛丑朔卒[26],明年三月戊寅合葬於先君子之墓[27]。其哀子中泣血為表曰:
嗚呼!汪氏節母,此焉其墓。更百苦以保其後[28],後之人尚保其封樹[29]。
注釋
[1]無錫:今屬江蘇省。[2]處士:有德行學問而不仕的讀書人。這裡指汪中的外祖父鄒鼐。
[3]蚤:通“早”。
[4]衰耗:耗盡精力而身體衰弱。
[5]歸:指女子出嫁。
[6]先君子:稱故世的父親。汪中父汪一元,幼而體弱,入縣學,以賣文教學為生。卒於1749(乾隆十四年)。
[7]世父:大伯父,即汪一元的長兄。
[8]先主:指祖先的神祖牌。
[9]舅姑:丈夫的父母。
[10]治生:治理生計。
[11]緝屨:編織草鞋。
[12]三席地:三張蓆子大小的地方。
[13]苫(shān):用茅草編成的覆蓋物,這裡指用來作牆壁。
[14]傫(lěi)然:頹喪的樣子。匄:同“丐”,乞求。
[15]率日:整天。
[16]迨:及。入學宮:謂考中秀才。
[17]遊藝:《論語述而》:“志於道,據於德,依於仁,游於藝。”藝,指禮、樂、射、御、書、教六藝。後因泛指學藝。汪中的遊藝,實指作幕客、賣文以謀生。
[18]甘旨:指美味的食物。
[19]三族:指父族、母族、妻族,這裡泛指同宗和至親。
[20]疾疢(chèn):疾病。
[21]天屬:直系親屬。這裡暗指汪一元弟兄的無賴,也暗指汪中初娶的孫氏,能詩文而不能操作,母逼使離婚。
[22]湮鬱:阻塞。
[23]摧剝:猶言摧殘。
[24]金石可銷:枚乘《七發》:“雖有金石之堅,猶將銷鑠而挺解。”
[25]中壽:《莊子盜跖》:“人上壽百歲,中壽八十,下壽六十。”汪母七十六歲,年近八十,故稱中壽。
[26]乾隆五十二年:1787年。七月辛丑朔:按本年七月初一為丙寅,非辛丑,且七月亦無辛丑日。或疑七月當為十月之誤。
[27]三月戊寅:三月十六日。
[28]更:歷。
[29]封樹:聚土為墳叫封,植樹為標記叫樹。
譯文
先母名維貞,祖先是無錫縣人,明末遷居江都縣;同宗共七支,其中六支都絕了後代,因此家譜亡失,世系不明。外祖父名鼐,是個不曾作官的儒生,外祖母姓張。外祖父當年在家中設私塾教學生,先母空暇時就在屏風后聽課,因此私塾中所教的書都能背誦。外祖母早死,外祖父衰老虛弱,母親盡心奉養,撫育兩個弟弟有恩,家事料理得很有條理。等到嫁給汪家,汪家本就貧窮,先父原是入贅的。伯父要賣掉住宅,祖宗神主沒地方安置,先母說:「哪有做媳婦而不奉祀公婆的?」就請求外祖父撥另外的房間供奉。後來伯父、叔父幾人,都來一起生活,先父體弱多病,無力謀生,先母生了兩男兩女,家中沒有男僕婢女,喝的吃的穿的,都由先母一人供應,一個月里有大半日子不能安睡。先君子過世,伯叔父們更貧困,日子久了就離開各自謀生去了。先母教幾個女學生,同時幫人做鞋子維持生計,還希望保得住孩子們。碰上大饑荒,窮到一無所有無憑藉可活命。遷移到北城,住的只有三席地方,左面沒牆壁,用草蓆來遮蔽。白天叫姊姊看著家,先母帶領我和妹妹,頹喪地到親戚家乞討,常整天吃不到一頓飯。回來就在地上鋪著稻稈睡覺。冬天夜裡冷得叫出聲來,母子相擁,想不到能安全度過,等到看見早晨陽光,就高興地有活下去的指望。到我中了秀才,到各處遊學講藝,稍能準備些鮮美食物奉養母親,而母親已得了各種疾病,纏綿歲年,竟然去世。唉,眞是悲痛啊!
先母天性忠誠、質樸、慈愛、祥和,一生沒有誑言妄語,對待晚輩有恩惠,多方照顧體念。當我小時,同族親戚沒有憐恤的。母親九死一生,流離轉徙,撫養孤兒,以至於成家立業。先母體質本來強健,一向不看病吃藥,總計先母活了七十六歲,少時苦於操作勞累,中年飽受饑荒貧乏之苦,老年苦於疾病纏綿折磨。加上天倫的乖離,人事的不順利,她的一生,很少有過一天的歡樂。說到她受的挫折和傷害,就是金石也可以被銷毀,更何況血肉之軀呢?所以母親雖是中等之壽去世,絕不能說她天賦的壽數就只有這些。唉!母親生養我的恩情,初喪母親的哀痛,本是人人一樣的;家庭得以重新興起,可是母親卻被累積的勞苦折磨死了。不相識的路人都會傷感,何況兒女呢?先母在乾隆五十二年七月辛丑初一日逝世,合葬在先父墓里,她的哀子汪中泣血立此石碑,寫此墓表,說:
唉!這是汪氏節母的墳墓,她經歷千辛萬苦撫育後嗣,希望後人保護這墳墓與樹木。
作品鑑賞
選自《述學遺補》。孺人,明清時為七品官的母親或妻的封號,也因之成為對婦人的尊稱。靈表,就是墓表,也稱神道表。本篇是汪中為其亡母寫的墓表。汪中早孤,家世貧寒,自覺成才,離不開其母的撫養和教導,對其母的感情更為深切。靈表中歷敘其母“少苦操勞,中苦飢乏,老苦疾疢”的辛勞不幸的一生,情真意切,真實感人。在駢文家汪中的筆下,是一篇別具一格的作品。