傻瓜威爾遜

傻瓜威爾遜

《傻瓜威爾遜》是幽默諷刺大師馬克·吐溫的一部長篇小說。它講述了一個離奇的故事。女黑奴羅克森娜只有十六分之一的黑人血統,她的兒子只有三十二分之一的黑人血統,儘管膚色與白人無異,但一樣要作黑奴對待。羅克森娜害怕自己的孩子將來被主子賣掉,就把他同主人的孩子在搖籃里對掉了。從此後,兩個孩子在不同的環境中長大,演繹出不同的人生悲劇。

基本信息

目錄


《傻瓜威爾遜》

傻瓜威爾遜

第一章 綽號“傻瓜”的來歷

第二章 屈里斯科饒恕了他的奴僕

第三章 羅克森娜耍了個絕招

第四章 兩個調換娃的不同生活習慣

第五章 一對孿生兄弟轟動多遜碼頭鎮

第六章 風光占盡

第七章 神秘女郎

第八章 湯姆及盡計好這能事

第九章 湯姆少爺坐失良機

第十章 神秘女郎露真相

第十一章 傻瓜有了就座發現

第十二章 屈里斯科的廳恥大辱

第十三章 面對險境湯發驚慌失措

第十四章 羅克林娜力主湯姆必過自新

第十王章 盜賊行竊

第十六章 羅克林娜被賣到大河下

第十七章 法官影射不祥

第十八章 羅克森娜發號施令

第十九章 預言果然應驗

第二十章 兇手竟然氣焰囂張

第二十一章 悲慘的下場

第二十二章 尾聲

書摘

書摘

InPudd'nheddWilson(1897),MarkTwainlookedbacktothesameantebellumSouthernlifehehadrecordedinTomSawyerandHucklebervyFinn.Whathefoundthere,however,couldnotbereconclledwiththeMehehadpreviouslymemorialized.ConfrontedbyviolentwhiteSouthernbacklashagainstAhicanAmericansandthewildeconomicdisparitiesandswiftchangesoftheGildedAge,Twainproduoedafamouslyfrachredandfantastlcnovel.Switchedbabies,white-skinned"black"slaves,amandressedasawoman,awomandressedasaman,masterswhoareslavesandslaveswhobecomemasters,asonwhosellshisownmotherdowntherivetamotherwhohasgivenhersonanentiredifferentidentity(andcantakeitaway)withapairofdispos-sessedtwinItaliancountsthrowninforgoodmeasure-theworldofPudd'nheadWilsonisaworldofreversals,disgulses,andduplicity.

……

原著

道生碼頭鎮坐落在密西西比河密蘇里州的這一邊,1830年時是一個幾乎與世無爭的不太大的村鎮。鎮上首要的居民是約克·萊塞斯特·德利斯科爾,他年紀四十來歲,出生於清白無瑕的維吉尼亞家系,是縣法院的法官。鎮上的人都很尊敬他,不幸的是他膝下沒有兒女 。另一個有名望的居民是西錫爾·柏雷·艾塞克斯上校,他除了將在下面交代的一件事之外,跟本書所講的故事沒有什麼關係。還有一個居民,叫波賽·諾散布蘭·德利斯科爾,他是法官的弟弟,已結了婚,是個蓄有不少奴隸的奴隸主。他的奴隸中有個名叫羅克珊的女黑奴,大概二十來歲年紀。1830年2月1日,他家裡添了兩個男嬰。其中一個是波賽·諾散布蘭的兒子,名叫湯姆。另一個結起了個渾名叫作“小書童”,或者簡稱“小書”,是女奴羅克珊生的,大家起初都不知道這孩子的父親是誰,但後來就泄露出來了——原來是艾塞克斯上校。德利斯科爾太太生下那個兒子後一星期就死了,於是,這兩個男孩就自然而然地都交由那位女奴母親來照料了。

大約就在這時候,一個名叫大衛·威爾遜的人來到了這個幽靜的村鎮,希望能在律師事業上發跡。可這希望一上來就告吹了,因為大衛最實在的特長之一是有說俏皮話的天才、可俏皮話落在平庸乏味的耳朵里,卻不受欣賞——它們不知道幽默為何物。

“那隻狗要是有一半歸我才好呢。”有一天早晨,大衛說。當時一隻黃狗汪汪吠叫,使他聽了很厭煩。

“為什麼?’有人問道。

“因為我想把那半隻狗打死。”大衛答道。

那幾個聽眾都驚慌地從他身邊溜走了。一個人怎么能殺掉半隻狗而不殺掉另外半隻呢?這人肯定腦筋有毛病。

“一個笨蛋。”有人說。

“一個十足的傻瓜。”另一個說。

“他是個傻瓜,決不會錯!”第三個說。

從那天起,他就成了“傻瓜威爾遜”。

傻瓜有兩種奇怪的嗜好——鑽研手相術和指紋。第一種嗜好他只是偶爾作些研究,那是訴訟委託人難得在法律上派得上用場的。第二種嗜好則使他孜孜不倦地作了收集。不管男人女人或者小孩子,只要是傻瓜認識的人,無不要留一個指紋,或者一個拇指印,還在每塊玻璃片背後帖上一張小紙條,小心地記下了人名,登上是左手還是右手,註明了日期,分別歸檔。這樣,有一天,來了羅克珊和那兩個她照管的孩子——一個是德利斯科爾的兒子,一個是她同另一個人生的孩子。這一對嬰孩是如此相像,除了做母親的看了分得清之外,簡直無從區別。他們倆都隨即按了手印,貼上了標籤,記下了日期,加入了傻瓜威爾遜的收集品中。

兩個嬰孩既長得十分相像——湯姆的父親認不出哪個是奴隸嬰孩——那么,一個做母親的就不禁會想到把這兩個孩子掉個包,讓奴隸變成主人,把主人變為奴隸。尤其是她總擔心待到她的嬰孩長大成人,就可能會給‘“賣到河的下游去”。當這一點已成了老是折磨這位上游奴隸的憂懼時,這不是挺自然的事情嗎?羅克珊因為愛她的兒子,忍不住心裡想道,只要神不知鬼不覺地把那惟一區別開兩個小男孩的衣服交換穿一下,就可立即把小書變成湯姆,把湯姆變成小書,這不是挺自然的事嗎?這樣一來,被輕視和受欺壓的奴隸小書童就變成了德利斯科爾家的驕傲的後嗣,那個外表上看去是白膚色的小黑奴和一個無名的父親就變成了名門望族之家的後裔。

不過,僅僅變更衣服和環境,卻變更不了表層下的骨子。一件綢緞長袍不可能改變一個冒充者的氣質,這個假後裔外表上雖是一副貴族派頭,本質上卻仍是個黑人。過了幾年,波賽·德利斯科爾在一貧如洗的境況下去世了,他始終沒有發覺羅克珊對他設下的騙局。但他那位當法官的求嗣無望的哥哥卻過繼了這個冒名頂替的湯姆作為他的繼承人。他送他去上大學,給他無微不至的關懷,像一個慈父對待自己親生的孩子一樣,可是,那個原汁原料的真正的湯姆卻成了一個窮人,一塊貧瘠的不毛之地。那冒名頂替的孩子嘗到了生活單調的道生碼頭鎮所沒有的放蕩享樂的甜頭。他一頭栽過了聖路易城快活的漩渦,結果是一無所得,卻欠下了不光彩的賭債。最糟的是,他還打心裡自命不凡,虐待那個現在成了他的奴隸的真正的繼承人,而且對他從前的保姆羅克珊懷有一種深深的嫌惡,他始終不知道她與他的真正的關係。後來,她因遭受他的輕蔑和粗暴的對待而極度憤怒,才跟他說了有關他的出身和他的祖先的可怕事實,並要求他像對待母親一樣地對待她,要不就將捅破秘密,讓他自食其果。

這一揭露使冒名頂替者沮喪了短短一陣子,但是並沒因此而激勵他從此好好做人。他變得越來越壞,甚至墮落到為了還清賭債而去行竊了。他在她母親的支配之下,雖然她根本無意訛詐他,他仍不得不用各種各樣的辦法來滿足他自己和她的需要。但他只能憑著這一套來維持他的表面上的優越,向底下人眩耀和騙過他的同輩們。法官由於溺愛這個孩子而對他的惡劣德性視而不見。但是有一次他因為膽小怯懦而差點給取消了繼承權。當時,有一對來路不明的義大利孿生兄弟住在道生碼頭鎮,在一次公共聚會上,湯姆因為用侮辱的言語激怒了呂吉——那對孿生兄弟中較強壯的一個,結果,呂吉使勁一腳,踢得德利斯科爾家這個後裔從講台上栽過了觀眾中間。這種對一個地道的貴族的侮辱,原是該由決鬥來雪恥的,但是懦弱的湯姆卻只是向法庭告了一狀。這種處理方式使那位好法官氣得要命,為了他的家庭的面子,他親自去踉那個踢人的義大利人決鬥,讓他受了傷,這也就為後來的麻煩埋下了伏筆。

現在這位冒名頂替的湯姆碰到了一生最重大的考驗。羅克珊在德利斯科爾去世時,已被恢復了自由。現在湯姆為了償付新的賭債,在取得羅克珊同意後,又把他的親生母親賣給別人去當奴隸。但是他違背了諾言,把她“賣到下游去了”。待到機靈的羅克珊從下游逃了回來,威脅他要揭露他的真實身份,要他代她付給她的新奴隸主贖身費,以免她又被捉回去時,這個不肖兒子的頭腦中馬上就產生了一個罪惡的念頭。沒有別的辦法了,湯姆決心到他的恩人——那位法官那兒去偷竊。在幹這件冒險勾當時,他殺害了他的恩人。他行兇時使用的是一把印度寶刀,刀把上有一個不常見的圖記,這把刀是他的賊贓之一,原是他從義大利人呂吉那兒偷來的。

德利斯科爾法官遇害,在道生碼頭鎮引起了轟動,為了這樁罪行,那一對義大利孿生兄弟差一點被人私刑處死。證據明顯地對他們很不利。他們公開承認自己是罪犯行兇時使用的那把飾有寶石的象牙柄刀的主人。更糟糕的是,當鄰居們聽到法官呼救而奔進屋去時,他們發現他倆都正站在屍體旁邊。還有,這裡顯然有呂吉與法官決鬥後想報復的動機。大陪審團已經裁定他們犯有兇殺罪,只有傻瓜威爾遜持不同看法,自願為那兩兄弟出庭辯護。威爾遜是個難得受人信賴的人,所以他們兩兄弟是他第一次和惟一的委託人。但是傻瓜威爾遜毫不畏懼。不利於他們的證據是最有說服力的,但是——

“在刀桶上留有指印,它們不是被告的指印!”

那它們是誰的指印呢?

由於壓倒性的證據不利於那對孿生兄弟,湯姆總以為自己是絕對保險的了,因此,他對傻瓜自信能打贏這場官司作了冷嘲熱諷。他來到威爾遜的書房裡,在正研究收集的那些指紋的威爾遜身旁坐下來。他拿起了一塊玻璃片。

“嘿,這是羅克珊老婆子的標記,”他輕蔑地說,“黑鬼子的腳爪印吧?她的大拇指印有一條線一直從當中穿過去。這是怎么回事片

傻瓜從湯姆手裡接過那塊玻璃片,把它舉到燈前。他臉上的血色突然消失了。他用死屍般的呆滯的眼光瞪著那塊透亮的玻璃。謎團解開了!

湯姆剛才當著他的面在玻璃片上留下了那個清晰的拇指印,跟那把刀桶上留下的指印完全相同。

“絲毫不差,”首席陪審員說,他報上了那個倒霉的小伙子犯有兇殺罪的裁決。

那對孿生兄弟被宣告無罪。那個受騙的後嗣不再充當奴隸,恢復了他的繼承權。湯姆則始終背負著冒名頂替者的污名,為了償付已故的波賽·諾散布蘭·德利斯科爾的債權人的欠款,他被“賣到河的下游”去了。

經過充分的研究,這件事的結局並無稱奇之處,因為正如傻瓜威爾遜本人在他著名的格言日記中所說的:“教養決定一切,捲心菜只是受過大學教育的黃芽白罷了。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們