《信陵君竊符救趙》

《信陵君竊符救趙》

信陵君竊符救趙這件事,發生在周赧王五十七年,即公元前258年,當時屬戰國末期,秦國吞併六國日亟,戰爭進行得頻繁而激烈。公元前260年,在長平之戰中,秦國大破趙軍,坑殺趙降卒40萬。秦又乘勝進圍趙國首都邯鄲,企圖一舉滅趙,再進一步吞併韓、魏、楚、燕、齊等國,完成統一中國的計畫。當時的形勢十分緊張,特別是趙國首都被圍甚急,諸侯都被秦國的兵威所懾,不敢援助。魏國是趙國的近鄰,又是姻親之國,所以趙國只得向魏國求援。就魏國來說,唇亡齒寒,救鄰即自救,存趙就是存魏,趙亡魏也將隨之滅亡。信陵君認識了這一點,才不惜冒險犯難,竊符救趙,抗擊秦兵;終於挫敗了敵人的圖謀,保障了兩國的安全。

基本信息

作品原文

竊符救趙 竊符救趙
魏公子 無忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨, 安釐王即位,封公子為 信陵君。是時范睢亡魏相秦,以怨魏齊故,秦兵圍大梁,破魏華陽下軍,走芒卯。魏王及公子患之。
公子為人,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人。當是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十餘年。
公子與魏王博,而北境傳舉烽,言“趙寇至,且入界”。魏王釋博,欲召大臣謀。公子止王曰:“趙王田獵耳,非為寇也。”復博如故。王恐,心不在博。居頃,復從北方來傳言曰:“趙王獵耳,非為寇也。”魏王大驚,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得趙王陰事者,趙王所為,客輒以報臣,臣以此知之。”是後魏王畏公子之賢能,不敢任公子以國政。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:"臣修身潔行數十年,終不以監門困故而受公子財。"公子於是乃置酒大會賓客。坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:"臣有客在市屠中,原枉車騎過之。"公子引車入巿,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;市人皆觀公子執轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:"今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門抱關者也,而公子親枉車騎自迎嬴,於眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車騎巿中,過客,以觀公子,公子愈恭。巿人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也。"
於是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:“臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。”公子往,數請之,朱亥故不復謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲。公子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書,請救於魏。魏王使將軍晉鄙將十萬眾救趙。秦王使使者告魏王曰:"吾攻趙旦暮且下,而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。"魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實持兩端以觀望。平原君使者冠蓋相屬於魏,讓魏公子曰:"勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?"公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。魏王畏秦,終不聽公子。
公子自度終不能得之於王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車騎百餘乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:"公子勉之矣,老臣不能從。"公子行數里,心不快,曰:"吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉?"復引車還,問侯生。侯生笑曰:"臣固知公子之還也。"曰:"公子喜士,名聞天下。今有難,無他端而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。"公子再拜,因問。侯生乃屏人間語曰:"嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。如姬之欲為公子死,無所辭,顧未有路耳。公子誠一開口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也。"公子從其計,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:"將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。"於是公子泣。侯生曰:"公子畏死邪?何泣也?"公子曰:"晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?"於是公子請朱亥。朱亥笑曰:"臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。"遂與公子俱。公子過謝侯生。侯生曰:"臣宜從,老不能。請數公子行日,以至晉鄙軍之日,北鄉自剄,以送公子。"公子遂行。
至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉首視公子曰:"今吾擁十萬之眾,屯於境上,國之重任。今腳踏車來代之,何如哉?"欲無聽。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。 公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中,曰:"父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無兄弟,歸養。"得選兵八萬人,進兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子於界,平原君負籣矢為公子先引。趙王再拜曰:"自古賢人未有及公子者也!"當此之時,平原君不敢自比於人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。趙孝成王德公子之矯奪晉鄙兵而存趙,乃與平原君計,以五城封公子。公子聞之,意驕矜而有自功之色。客有說公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德於公子,公子不可忘也。公子有德於人,願公子忘之也。且矯魏王令晉鄙兵以救趙,於趙則有功矣,於魏則未為忠臣也。公子乃自驕而功之,竊為公子不取也。”於是公子立自責,似若無所容者。趙王掃除自迎,執主人之禮,引公子就西階。公子側行辭讓,從東階上。自言罪過,以負於魏,無功於趙。趙王侍至暮,口不忍獻五城,以公子退讓也。公子竟留趙。趙王以鄗為公子湯沐邑,魏亦復以信陵奉公子。

注釋譯文

作品注釋

薨:諸侯死叫薨。
仁而下士:心腸仁愛而且能夠謙遜地對待士人。
無賢不肖:無論才能高還是低。
交:結交。
以其富貴驕士:憑藉自己的富貴驕橫地對待士人。
歸之:歸附他。
致:招來。
不敢加兵謀魏:不敢用兵侵犯魏國。謀:圖謀。
大梁夷門監者:大梁東門的守門人。
往請:去問候。
欲厚遺之:想多送他一些禮物。
置酒:擺酒席。
從車騎,虛左:讓車馬隨從跟隨,空著自己左邊的 座位
攝:整理。
直上載公子上坐:徑直上車在公子的上座坐下。
觀公子:看公子的態度。
客:朋友。
士屠:肉市。
願枉車騎過之:希望委屈您的車馬去訪他。
見:會見。
故久立:故意停留多時。
微察:暗暗地觀察。
宗室:和國王同一個宗族的貴族。
舉酒:開宴。
乃謝客就車:才辭別客人,坐上車子。
遍贊賓客:一一向賓客引見。
酣:盡興。
為壽侯生前:到侯生前,為他祝壽。
今日嬴之為公子亦足矣:今天我侯贏為難公子也夠了。
報關者:守門人。
不宜有所過:不宜在訪問誰。
就:成就。
長者:有德行的人。
罷:結束。
請救於魏:於,向。
且:將要。
而:假如。
拔:攻取。
壁:駐紮。
讓:責備。
患:憂慮。
說王萬端:用各種理由勸說魏王。
度:估計。
得之於王:從魏王哪裡得到幫助。
計:計畫。
令:讓。
請:約請。
赴:捨身投入。
具告所以欲死秦軍狀:把自己要同秦軍拚命的情況都告訴他。
決:通“訣”,訣別。
勉之矣:好好努力吧。
莫:沒有人。
曾:竟。
失:過失。
引:率領。
固:本來。
無他端:沒有別的辦法。
餒:餓。
何功之有哉:有什麼用處呢?
尚安事客:還要門客有什麼用呢?
遇:待。
屏人間語:叫旁人走開,悄悄地說。
臥內:臥室。
幸:受寵愛。
力能:有能力做。
如姬資之三年:意思是如姬想為父親報仇的念頭存在心裡已三年了。
為:向。
進:獻。
如姬之欲為公子死,無所辭:如姬願意替公子效命出力,沒有什麼可說的。
顧:可是。
路:方法。
誠:果真。
卻:打退。
伐:功業。
與:給。

原文譯文

 魏公子無忌是魏昭王的小兒子,魏安王的異母弟弟。昭王去世後,安王繼位,封公子為信陵君。當時范睢從魏國逃出到秦國任秦相,因為怨恨魏相魏齊屈打自己幾乎致死的緣故,就派秦軍圍攻大梁,擊敗了魏國駐紮在華陽的部隊,使魏將芒卯戰敗而逃。魏王和公子對這件事十分焦慮。
公子為人仁愛而尊重士人,士人無論是才能高的還是差的,都謙遜而禮貌地結交他們,不敢以自己的富貴(身份)慢待士人。幾千里內的士人都爭著歸附他,招來賓客達三千人。這時候,諸侯由於公子的賢能,又有很多賓客,十幾年不敢興兵謀取魏國。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北邊邊境傳來警報,說“趙國發兵進犯,將進入邊境”。魏王立即放下棋子,就要召集大臣們商議對策。公子勸阻魏王說:“是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。”又接著跟魏王下棋如同沒發生什麼事一樣。可是魏王驚恐,心思全沒放在下棋上。過了一會兒,又從北邊傳來訊息說:“是趙王打獵罷了,不是進犯邊境。”魏王聽後大感驚詫,問道:“公子是怎么知道的?”公子回答說:“我的賓客中有個人能深入底里探到趙王的秘密,趙王有什麼行動,他就會立即報告我,我因此知道這件事。”從此以後,魏王畏懼公子的才能,不敢任用公子去處理國家大事。
魏國有個隱士名叫侯嬴,七十歲了,家境貧寒,是大梁夷門的守門人。公子聽說這個人,前往邀請,想送他厚禮。侯嬴不肯接受,說:“我幾十年重視操守品行,終究不應因做守門人貧困而接受公子的錢財。”公子於是擺酒大宴賓客。(賓客)就坐之後,公子帶著車馬,空出左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直登上車,坐在左邊的上位,並不謙讓,想用這(一舉動)來觀察公子(的情態)。公子手執轡頭,(表情)愈加恭敬。侯生又對公子說:“我有個朋友在街市的肉鋪里,希望委屈(您的)車馬順路拜訪他。”公子便駕著車馬進入街市,侯生下車拜見他的朋友朱亥,斜著眼睛偷看(公子),故意地久久站著與朋友閒談,暗中觀察公子(的表情)。公子的臉色更加溫和。這時,魏國的將相、宗室等賓客坐滿了廳堂,等待公子開宴。街市上人們都觀看公子手拿著轡頭。隨從的人都偷偷地罵侯生。侯生觀察公子的臉色始終沒有變化,才辭別朋友上車。到公子家中,公子引侯生坐在上座,把賓客一個個介紹給他,賓客們都很驚訝。酒興正濃的時候,公子起身,到侯生面前祝酒。侯生於是對公子說:“今天侯嬴為公子(打算)已經足夠了。侯嬴(我)本是夷門的守門人,公子卻親身委屈車馬,在大庭廣眾之間去迎接我,(我本)不應該有過訪(朋友)的事情,公子卻特意地(同我)去訪問朋友。然而,侯嬴是為了成就公子的名聲,才故意使公子的車馬久久地站在街市里,借訪問朋友來觀察公子,公子(的態度)卻愈加恭敬。街市的人都以為侯嬴是個小人,而以為公子是個寬厚的人,能謙恭地對待士人。”於是酒宴結束,侯生便成為上等賓客。
侯生對公子說:“我訪問的屠者朱亥,這個人是個賢能的人,世人不了解他,所以才隱居在屠市之中。”公子拜訪朱亥,多次請他,朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。
魏安王二十年,秦昭王已經擊破了趙國長平的軍隊,又進兵包圍邯鄲。公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏國求救。魏王派將軍晉鄙率領十萬部隊援救趙國。秦王派使者警告魏王說:“我攻打趙國,朝夕之間將可攻下,諸侯(有)敢於援救(趙國)的,(待我)拿下趙國之後,一定調動軍隊先去攻打他。”魏王恐懼,派人制止晉鄙,使軍隊留在鄴城築壘,名義上是援救趙國,實際上是觀望雙方(的形勢)。
平原君的使者車馬相連地往魏國,(平原君)責備魏公子說:“趙勝(我)所以自願地攀附(公子)並結為婚姻的原因,是由於(我)認為公子有高尚的節義,是能夠解救他人的危難的。邯鄲城朝夕之間將要歸服秦國,而魏國的救兵卻沒有到達,公子解救人危難的精神何在!況且,公子即使輕視(我)趙勝,拋棄(我),使(我)歸服秦國,難道不憐惜你的姐姐嗎?”公子為這件事憂慮,多次請求魏王(出兵),他的賓客有辯才的千方百計地勸說魏王。魏王怕秦國,終於沒有聽公子(的勸諫)。
公子自己估計終究不能說服魏王,決計(自己)不單獨生存而讓趙國滅亡,於是約請賓客,準備車騎百餘輛,想帶著賓客前往抗擊秦軍,與趙國共存亡。(信陵君)路過夷門,見到侯生,把想同秦軍去拚死的情況詳細告訴(了侯生)。然後,(與侯生)訣別而起程,侯生說:“公子努力吧!老臣不能隨從(前往)。”公子走了幾里路,心中很不舒服,想道:“我對待侯生的禮節也算夠周到了,天下沒有不知道的,我將要戰死而侯生竟然沒有一言半語送我走,我難道有什麼失禮的地方嗎?”於是又帶領車騎返回,詢問侯生。侯生笑著說:“我原知道公子會回來的。”接著又說:“公子喜歡士人,名聲傳遍天下,有了危難,沒有別的辦法,卻想到同秦軍去拚死,這好比把肉投給飢餓的老虎,能有什麼功效呢?(如果這樣),還要門客做什麼呢?然而公子對待我很優厚,公子前往而我竟沒有相送,因此知道公子會因為感到遺憾而再回來的。”公子連拜兩拜,請教(侯生)。侯生才屏退眾人悄悄地說:“侯嬴(我)聽說晉鄙的兵符常放在魏王的臥室里,而如姬最受魏王的寵幸,(每天)出入魏王的臥室,以她的條件能將這東西偷出來。侯嬴(我)又聽說如姬的父親被人殺害,如姬立意報仇已經三年,從魏王以下都想為她父親報仇,沒有做到。如姬對公子哭訴(此事),公子派門客斬掉她仇人的頭顱,獻給如姬。如姬想為公子去死,在所不辭,只是沒有機會罷了。只要公子開一開口,請求如姬(相助),如姬必定許諾,那么,就可以得到虎符,奪過晉鄙的軍權,北邊援救趙國,西邊打退秦軍,這是五霸的功勳啊!”公子聽從了他的計策,請求如姬(相助)。如姬果然盜得晉鄙的兵符給了公子。
公子啟程時,侯生說:“將軍在外(作戰),國君的命令也有不接受的,(這樣)對國家有好處。公子合上兵符之後,如果晉鄙不把兵權交給公子,卻再次請示魏王,事情就一定很危險了。我的朋友朱亥可以同公子一道(前往),這個人是個大力士。晉鄙如果聽從,極好;如果不聽從,可以讓(朱亥)擊殺他。”於是公子哭了。侯生說:“公子怕死嗎?為什麼哭呢?”公子說:“晉鄙是一個有威勢[叱吒風雲]的老將,(我)前去,恐怕(他)不聽從,那就要殺掉他,因此才哭泣!哪裡是怕死呢!”於是公子邀請朱亥。朱亥笑著說:“我本是街市中一個拿刀的屠夫,而公子多次親自慰問我,我沒有不回報的原因,是(我)以為微小的禮節沒有什麼用處。公子有了危難,這正是我效命的時機呀!”於是與公子同行。公子到侯生那裡辭別。侯生說:“我應當跟隨(公子前往),因為年老而不能(前去)。請(讓我)計算公子的行期,在到達晉鄙軍營的那一天,我將面朝北而自殺,憑藉這個給公子送行。”公子於是出發了。
到了鄴城,(公子)假傳魏王的命令取代晉鄙。晉鄙合上兵符,懷疑這件事,舉手看著公子說:“我率領十萬部隊,在邊境屯軍,這是國家的重任,你腳踏車來代替我,怎么回事?”想不聽從(公子)。朱亥袖裡藏著四十斤重的鐵錐,打死了晉鄙。公子於是掌管了晉鄙的軍隊。約束士兵,在軍中傳達命令說:“父子都在軍中的,父親回去;兄弟都在軍中的,哥哥回去;獨生子沒有兄弟的,回去贍養(父母)。”於是得到精選的士兵八萬人,進兵攻擊秦軍。秦兵解圍而去,於是解救了邯鄲,保全了趙國。趙王和平原君親自到邊境迎接公子,平原君背著箭筒和弓箭為公子作嚮導。趙王拜了又拜說:“自古賢德的人沒有比得上公子的。”在這時,平原君不敢把自己同信陵君相比。
公子與侯生訣別之後,到了(晉鄙的)軍營,侯生果然面朝北方自殺了。
魏王對公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙,很惱怒,公子自己也知道(這一點)。他擊退秦軍保全趙國之後,派將領統帥軍隊回到魏國,他自己卻與門客留在趙國。趙孝成王感激公子假託君命奪取晉鄙軍權從而保住了趙國這一義舉,就與平原君商量,把五座城邑封賞給公子。公子聽到這個訊息後,產生了驕傲自大的情緒,露出了居功自滿的神色。門客中有個人勸說公子道:“事物有不可以忘記的,也有不可以不忘記的。別人對公子有恩德,公子不可以忘記;公子對別人有恩德,希望公子忘掉它。況且假託魏王命令,奪取晉鄙兵權去救趙國,這對趙國來說算是有功勞了,但對魏國來說那就不算忠臣了。公子卻因此自以為有功,覺得了不起,我私下認為公子實在不應該。”公子聽後,立刻責備自己,好像無地自容一樣。趙國召開盛大歡迎宴會,趙王打掃了殿堂台階,親自到門口迎接貴客,並執行主人的禮節,領著公子走進殿堂的西邊台階。公子則側著身子走一再推辭謙讓,並主動從東邊的台階升堂。宴會上,公子稱說自己有罪,對不起魏國,於趙國也無功勞可言。趙王陪著公子飲酒直到傍晚,始終不好意思開口談封獻五座城邑的事,因為公子總是在謙讓自責。公子終於留在了趙國。 趙王把鄗(hào,耗)邑封賞給公子,這時魏王也把信陵邑又奉還給公子。

寫作背景

信陵君竊符救趙這件事,發生在周赧王五十七年,即公元前258年,當時屬戰國末期,秦國吞併六國日亟,戰爭進行得頻繁而激烈。公元前260年,在 長平之戰中,秦國大破趙軍,坑殺趙降卒40萬。秦又乘勝進圍趙國首都邯鄲,企圖一舉滅趙,再進一步吞併韓、魏、楚、燕、齊等國,完成統一中國的計畫。當時的形勢十分緊張,特別是趙國首都被圍甚急,諸侯都被秦國的兵威所懾,不敢援助。魏國是趙國的近鄰,又是姻親之國,所以趙國只得向魏國求援。就魏國來說,唇亡齒寒,救鄰即自救,存趙就是存魏,趙亡魏也將隨之滅亡。信陵君認識了這一點,才不惜冒險犯難,竊符救趙,抗擊秦兵;終於,信陵君挫敗了敵人的圖謀,保障了兩國的安全。

作品賞析

文學賞析
信陵君富有政治遠見,又具有軍事才能。雖然他與 趙國平原君齊國孟嘗君楚國春申君並稱戰國四公子,但他的聲譽卻遠在其他三公子之上。司馬遷就贊道:“天下諸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隱者,不恥下交,有以也。名冠諸侯,不虛耳。”說信陵君的聲名能夠蓋在當時諸侯之上,確有他實在的道理,並非浪得虛名。正如茅坤說:“信陵君是太史公胸中得意人,故本傳亦太史公得意文。”司馬遷就是用這樣的凝情之筆,寫下了《信陵君列傳》,通篇稱呼信陵君的“公子”,總計一百四十七個,讚譽之情溢於言表了。節選自 《信陵君列傳》的《信陵君竊符救趙》,作為歷史傳記,確實頗為出色;作為文學散文,也十分優美。它不僅具有很強的藝術魅力,讀之如見其人,如聞其聲,人物特徵躍然眼前,信陵君為國忘身、謙遜待士、虛心納諫的品格,“真令讀者慨慷悲歌不已”。
信陵君一生四處交遊,可敘寫之事甚多,但司馬遷在為他立傳時,並非事無巨細,兼收並蓄,而是根據信陵君為人處世的性格特徵,對紛繁的史料,眾多的事跡,做了嚴格的取捨,精心的安排,該取則取、該舍則舍、該詳則詳、該簡則簡,做到了取捨適宜、詳略得當。作者把信陵君的政治遠見寫在了《魏世家》中,對信陵君的軍事才能,雖然寫入了列傳,但只以“魏王……以上將軍印授公子”,“公子率五國之兵破秦軍於河外”等寥寥數語一帶而過,傳記的重點放在了信陵君性格特徵的主要方面──“仁而下士”上,並以信陵君一生中最主要的事件──救趙為主線,組織材料,展開情節。作品以峰迴路轉、曲折迴環的結構,曲盡其意、情思盎然地寫出了深深感人的故事情節。一開始,作者按照傳記的慣例首先敘述了人物的姓名、身世。之後,就突出地對信陵君的性格特徵作了介紹:“公子為人,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。”
信陵君的禮賢下士,是關係到魏國的安危的,不同於平原君的養士“徒豪舉耳”;也不同於孟嘗君所養之士多“雞鳴狗盜”之徒,雖有一個較傑出者馮諼,也只能效狡兔為主子築三窟。而信陵君禮賢下士卻是在為國求賢。“公子與魏王博”一事,就充分說明了信陵君禮賢下士對鞏固魏國國防的客觀作用。然而,此事卻引起了魏王的疑忌,“畏公子之賢能,不敢任公子以國政”。
文章以一連串的生動情節,描寫信陵君與他的門客的事跡,充分表現了信陵君“下士”與“不敢以其富貴驕士”的高尚品格。宴請夷門抱關者侯嬴以及侯嬴為信陵君策劃“竊符救趙”是信陵君一生中最重要的事件,所以作者把此事作為中心事件來寫,寫得極為詳盡,也極為精彩。侯生年老家貧,是一個地位卑下的“夷門監者”,在當時的社會中,這樣的人是為世俗所不齒的。然而,信陵君聽說他是個賢者,就“往請,欲厚遺之”,侯生“修身潔行”不肯受。信陵君就專為他“置酒大會賓客”,並親自趕車去迎接他,還為他趕車到屠戶中拜訪朋友朱亥,而侯生見朱亥後,卻“俾倪,故久立與客語”。這時,“從騎皆竊罵侯生”,而“公子色終不變”。到家後,信陵君又引侯生“遍贊賓客”,並且“為壽侯生前”,待侯生為上賓。這一系列的行動,沒有絲毫勉強。侯生對信陵君多方試探,信陵君表現出來的只是“執轡愈恭”“顏色愈和”“色終不變”。信陵君這種禮賢下士的真誠態度,深深感動了侯生,侯生終於把信陵君當成了知己,願為他謀劃,並為他獻身。
作品對朱亥、毛公、薛公等都採用了略寫的手法。然而,就在三言五語的描寫中,也顯示了信陵君禮賢下士的謙遜作風。
作品不僅表現了信陵君的禮賢下士,而且還描寫了信陵君急人之難、救人之危、愛民如子的仁愛思想。信陵君的“仁”是貫穿全篇的。當秦圍邯鄲,趙求救於魏,而魏王畏秦不救時,信陵君“計不獨生而令趙亡”,決心“以客往赴秦軍,與趙俱死”;當侯生為他策劃“竊符救趙”,估計晉鄙老將軍“往恐不聽,必當殺之”時,信陵君難過地掉下了眼淚;矯殺晉鄙後,他下令:“父子俱在軍中,父歸;兄弟俱在軍中,兄歸;獨子無兄弟,歸養。”這些都充分表現了信陵君的仁愛。
司馬遷的《史記》是忠實於歷史真實的。他的作品“其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。”他對信陵君這個歷史人物是十分敬佩的,他是滿懷敬意為信陵君作傳的。但作者並沒有把他筆下的人物神化,而是寫成一個有血、有肉、有感情、有成功、也有失誤的活生生的人物。當矯殺晉鄙救趙後,趙王“以五城封公子”時,信陵君“意驕矜而有自功之色”。這時有門客勸告他“物有不可忘,或有不可不忘,夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,願公子忘之也。”於是他“立自責”“似若無所容者。”當他留趙十年,“秦聞公子在趙,日夜出兵東伐魏”,魏王派人請他回國時,他下令門下:“有敢為魏王使通者,死”。為此事毛公、薛公二人去責備他,“語未及卒”,他“立變色”,“告車趣駕歸救魏”。這些描寫,一方面表現了信陵君的一些弱點,另一方面也表現了他從善如流、勇於改過的精神。這些描寫,無損於人物形象,相反,使人物形象更加豐滿了,而且也進一步深化了主題思想。
這篇作品的情節是十分生動而感人的,作者對材料的處理頗費匠心,結構很完整,又不平鋪直敘,而是曲折迴環,波浪起伏。如宴請侯生一段,公子為侯生“置酒大會賓客”,當公侯將相已“坐定”後,公子卻親自趕車去迎接地位卑微的“夷門侯生”,情節頓生波折;侯生坐車赴宴途中,又要求“枉車騎過之”去看朱亥,又是一折;在見朱亥後又故意“久立、與其客語”,真有些使人等得心急。再如“竊符救趙”一段中,邯鄲被圍,趙王求救於魏,魏王派晉鄙領兵救趙。然而,秦王又告魏王說:“諸侯有敢救者,已拔趙,必移兵先擊之。”於是魏王“使人止晉鄙,留軍壁鄴。”使文章再生波折。公子力勸魏王救趙,“魏王畏秦,終不聽公子”,公子無奈,決心“以客往赴秦軍,與趙俱死”。這等於以卵擊石,人們不能不為公子擔心。公子“行過夷門,見侯生”,“辭決而行”,侯生出人意料地只說:“公子勉之矣,老臣不能從。”情節發展到這裡為之一頓。公子“行數里,心不快”,以為“我豈有所失哉?”於是“復引車還,問侯生”,文章又一波折,這一波折,引出了侯生為公子策劃“竊符救趙”,並推薦朱亥同行。人們預感到情節發展的前景:為了救趙存魏,屢立戰功、受人崇敬的老將軍晉鄙不得不被殺,真是驚心動魄,不能不使人為之心動。救趙後,《魏公子列傳》的描寫仍是曲折迴環。如公子留趙期間,魏國受敵,公子卻不回國救魏。這樣的行為,不像公子素來的為人,情節發展到這裡又生波折,使人對這個可崇敬的人物很失望。然而,經人勸說後,公子“立變色”,“歸救魏”,情節順理成章發展了下去。公子回國後,魏王“以上將軍印授公子”,繼而“公子率五國之兵破秦軍於河外”。公子戰功赫赫,威震天下,抑制著秦兵不敢東出。就在魏國政權鞏固、國威大振之時,魏王卻聽信了秦國的反間計,“使人代公子將”。情節又驟生波折,回應了開頭“魏王畏公子之賢能,不敢任公子以國政”。
歷史人物傳記,雖然是以歷史事件為主的實錄,然而司馬遷的歷史人物傳記卻很重視、而且也很善於刻畫人物。本文中,作者就塑造出了幾個活生生的人物形象。信陵君是作者用力刻畫的歷史人物。作品既寫出了信陵君作為貴公子,在特定的歷史時期──戰國末期,為鞏固本階級的統治,以養士網羅人才的階級共性;又寫出了信陵君不同於其他貴公子的獨特的個性──仁而下士、急人之危、從善如流、勇於改過。作者在刻畫這個人物時運用了多種手法。除以人物自身的語言行動揭示人物的思想性格外,在公子親迎侯生一段里,還採用了明寫侯生,暗寫公子的烘雲托月的手法。此外,作者還運用了心理描寫的手法,如公子率門客赴秦軍、見侯生“辭決而行”,“復引車還”時的心理活動:“我豈有所失哉?”完全沒有對侯生冷淡態度的責怪,而只有自責,這就深刻地表現了信陵君虛懷若谷、嚴於律己的可貴精神。略寫的方面,作者一般採用了概括性的介紹方法,如開頭寫的“諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十餘年”等,只是作了粗線條的點染,而沒有作具體的描繪。
在這篇作品中,司馬遷不僅滿懷喜愛與敬佩之情塑造了信陵君這個人物形象,並以很高的熱情描寫了侯生、朱亥等人物。在作者筆下,侯生也刻畫得栩栩如生、呼之欲出。當他還不深知公子的為人時,故作倨傲,對公子進行了一系列的試探,“攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子”,“故久立,與其客語,微察公子”,這些似乎不近人情的舉動,都表現了他過人的機智;當他深知公子的為人以後,就與公子真誠相待,為公子策劃“竊符救趙”,表現了他出眾的才智;公子臨行,他推薦朱亥同行,以助公子成功,表現了他考慮問題的周全;最後,他“北鄉自剄”,表現了他“士為知己者死”的思想,同時也表現了他對不得已而殺晉鄙的自責,“自剄以附魏國”的義士氣質。
寫朱亥著墨不多,但是一個豪爽、俠義、曠達的人物形象已突現在讀者面前,使人讀後難以忘懷。
就連沒有正面出場的如姬,司馬遷也通過旁人的敘述,從側面為我們塑造出一個有膽有識、見義勇為的“絕代佳人”的藝術形象。正如郭沫若在《虎符》的《寫作緣起》中說的:“司馬遷替我們留傳了一位值得讚美的女性──如姬。凡是稍有歷史常識的人,提到信陵君,沒有不知道如姬的。”如姬為了救趙存魏,也為了報信陵君的知遇之恩,冒死幫助信陵君盜出了兵符,完成了救趙也即自救的偉業。但是,事後如姬的結局如何呢?作品沒有寫。這就給人留下了一個懸念,同時也給了讀者想像與再創造的廣闊天地。正是這樣,郭老在1942年通過豐富的想像,完成了如姬的藝術形象,創作了五幕歷史話劇《虎符》。
作品除塑造了以上這些正面人物外,還以簡練的筆觸寫了剛愎自用、忌賢妒能的魏王的形象。
有人論《史記》說:“讀一部《史記》,如直接當時人,親睹其事,親聞其語,使人乍喜乍愕、乍懼乍泣,不能自止,是子長敘事入神處。”這話一點不假,《信陵君竊符救趙》就是這樣,可以說通篇充滿詩情畫意,使人百讀不厭。[5]

名家點評

魯迅(《史記太史公自序》):“能以富貴下貧賤,賢能詘於不肖,唯信陵君為能行之。”
金聖歎(《讀第五才子書法》):“首尾兩處分別運用了弄引法和獺尾法。所謂“有一段大文字,不好突然便起,且先作一段小文字在前引之。一段大文字後,不好寂然便住,更作餘波演漾之。”[2]
張朴俊:“曲折迴環情思盎然”

社會評價

題寫在信陵君祠內的對聯:
“有史公作傳如生,愛客若君,真令讀者慨慷悲歌不已;
其門館風流未謝,於今視昔,聞誰能拔抑塞磊落之才?”[5]

作者簡介

司馬遷(前145年或前135年-約前87年),字子長,西漢夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。中國西漢偉大的史學家、文學家、思想家。被後世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們