侗族款詞

侗族款詞

《侗族款詞》是2009年廣西民族出版社出版的圖書,作者是吳浩、梁杏雲。本書是“廣西少數民族古籍·侗族古籍系列”項目之一。本書正文收錄的侗族款詞來自侗族款師、巫師的口述資料。

基本信息

內容簡介

侗族沒有自己的民族文字,侗族款詞主要靠口耳相傳傳承,只是在明清以後才出現用漢字記侗音的款詞手抄本。因款詞手抄本只是口傳的輔助傳承手段,且目前收集到的手抄本大多內容不全,順序不清,故整理時將口傳資料列入正文。手抄本影印附錄於後。

正文收錄侗族款詞共80條,按內容分類,編為七輯,即創世款、祖宗入村款、約法款、款坪款、風俗款、英雄款、祭詞·經文。

正文採用五對照翻譯整理。第一行為採錄者根據款師、巫師的口述用漢字記侗音記錄的原行;第二行為國際音標標音;第三行為侗文標音;第四行為漢語直譯;為了方便讀者對全文的閱讀,原應作第五行的漢語意譯則集中排在每條款詞之後,注釋放在漢語意譯行。在每輯及多數款詞的前面作了題解,部分款詞後面附有詮釋。題解和詮釋主要介紹該條款詞演唱的場所、歷史背景、風俗等。

每條款詞的後面附有流傳地區、口述者、採錄者、翻譯者姓名和住址及收集資料的時間、地點。口述者、採錄者、翻譯者詳細資訊見附錄三(《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》採訪過的款師、祭師簡介)、附錄四(蒐集翻譯整理者簡介)。

《侗族款詞:漢文侗文對照(套裝上下冊)》收錄了所收集的用漢字記侗音的款詞手抄本和規範為鄉規民約的款碑,分別編輯在附錄一、附錄二。附錄一以影印形式收人三本款詞手抄本,每本影印件前附有該抄本的簡要說明。第一本影印件後附有該本的全文五對照翻譯,翻譯整理的原則和做法在抄本說明上有介紹。

目錄

編輯說明

前言

第一輯 創世款

族源款

蘆笙祭詞

牛的來源

豬的來源

草魚的來源

杉之源

第二輯 祖宗入村款

祖宗人村款

齊誦款

第三輯 約法款

約法款(一)(廣西三江流傳版本)

六面陰規

六面陽規

六面威規

款約尾語

約法款(二)(廣西龍勝流傳版本)

出娘舅銀款

二月約青

八月約黃

出征款

第四輯 款坪款

十三款坪款

十坪款

起款講款

我們祖宗勒石合款

五太公分洞詞

榕江十塘款

頭在古州尾在柳州

石根款

第五輯 風俗款

九十九公破姓開親

慶豐收

開樓門祝詞

踩橋祝詞

上樑祝詞

添糧祝壽詞

祝福歌

立寨唱詞

開缸(男方致詞)

開缸(女方答謝詞)

第六輯 英雄款

勉王款

金銀王款

第七輯 祭詞·經文

結婚唱詞

新娘坐凳符語

新娘進屋符咒

侗戲開台請師詞

安薩壇祭詞

安葬唱詞

送靈詞

安葬祝詞——架天橋

安葬開土唱詞

樂穴唱詞(一)

樂穴唱詞(二)

附錄一 侗族款詞手抄本影印譯註

一、《古根騰綠》(湖南通道下鄉鄉流源村明月寨

楊光保藏本)-

《古根騰録》編譯說明

《古根騰録》藏本影印

《古根騰録》譯註本楊錫-

二、廣西三江八江鄉八斗村吳家英藏本影印

三、廣西三江林溪鄉楊維堂藏本影印

附錄二 侗族款碑刻選錄

附錄三 本書採訪過的款師、祭師簡介

附錄四 蒐集翻譯整理者簡介

後記

序言

侗族是中華民族大家庭中56個成員之一,她和各民族一起,共同創造了祖國光輝燦爛的物質文化和精神文化。侗族的居住地區,位於中國西南部,約於東經108°至110°,北緯25°至34°之間,連成一條長形地帶,東西寬約350公里,南北長600公里,方圓近20萬平方公里。據1990年第四次全國人口普查統計,全國有侗族251.4萬多人,分布於黔、湘、桂三省(區)毗連的廣大地區和鄂西山區。廣西境內的侗族,主要分布在三江侗族自治縣、龍勝各族自治縣、融水苗族自治縣、羅城仫佬族自治縣、融安縣,人口約29.5萬。侗族自稱為Gaeml)、Jaeml或Genl。侗族歷史悠久,其先民源於古代“百越族群”之一支。侗族有自己的語言。侗語屬漢藏語系壯侗語族侗水語支。

一、侗族款文化的學術價值及研究狀況

款(Kuant),在侗語中,既指侗族歷史上曾經長期存在的以地緣為紐帶,具有軍事聯盟性質的民主自治組織,如盟款(款組織互相盟誓結交)、起款(款組織採取聯合行動),也指款組織制定的款規款約以及以一人朗誦眾人附和的方式演誦的款詞(即創世款、英雄款等),如講款(宣講或朗誦款詞)、開款(按照約法款宣判、處理罪犯)。在學術界的概念中,侗族款文化,即包括款組織及款詞兩方面的內容。

款詞,通常指侗族特有的一種傳統的文學樣式。它的內容不僅包含款組織制定的款規款約(即約法款,是款詞中最有研究價值的一部分),也包含世代傳承的創世款、風俗款、祖宗入村款、英雄款、款坪款以及以款詞的體裁出現的祭詞、祝語、白話歌等。

後記

侗族款詞的蒐集工作,始於20世紀70年代末期。當時,以楊通山、過偉、蒙光朝為發起人,組織發動湘、黔、桂、鄂四省(區)的侗族民間文學界學者進行民間文學的蒐集整理工作,並先後出版了《侗族民歌選》、《侗族民間故事選》、《侗鄉風情錄》等多部著作。這期間,即有部分同志開始注意蒐集侗族款詞。20世紀80年代初,中國民間文學三套集成工作開展以後,侗族款詞便作為侗族民間文學的重要內容,廣泛地引起了注意。廣西三江、龍勝,湖南通道等地民間文學集成領導小組編輯的《侗族民間文學集成資料集》均收錄了部分款詞。其中一部分(如《約法款》、《族源款》、《蘆笙祭詞》等近2000行的款詞)收入了《中國歌謠集成·廣西卷》。20世紀90年代初,廣西、貴州的學者開展對侗族款詞的專題收集搶救,收到一批珍貴資料。所有這些工作都為全面完整地收集搶救侗族款詞這份侗族珍貴文化遺產打下了基礎。廣西的少數民族古籍蒐集整理工作開展以後,廣西壯族自治區少數民族古籍整理出版規劃領導小組辦公室(以下簡稱廣西民族古籍整理辦公室)將《侗族款詞》列為廣西少數民族古籍整理重點項目,在廣西民族古籍整理辦公室的領導和組織下,廣西三江、龍勝等地的侗族專家學者,再次對侗族款詞進行了採錄蒐集工作,十幾位侗族專家學者參加了本項目資料的採錄翻譯工作。他們走遍了廣西大部分侗族村寨,採訪了40多位侗族款師巫師,記錄下他們傳承下來的侗族款詞。經過數年的努力,終於將廣西境內(含貴州、湖南交界地區)流傳的侗族款詞比較完整地蒐集起來。收集者用漢字記侗音記錄口傳款詞,再進行漢語直譯、漢語意譯,完成初步翻譯整理。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們