歷史記載
何仕文(Charles Henry Maurice Bosman)(其中間名Henry是其名字英語化後的英語拼法,原荷蘭名字荷蘭式拼法是 Henri)生於1839年8月29日荷蘭,鹿特丹,卒於1892年11月10日英國,倫敦Bramham Gardens;是香港開埠後的首富何東的生父,何仕文原是荷蘭裔猶太人,何仕文這個名字聽起來很中國化其實是其姓氏Bosman的粵語音譯,何東外文名字是Robert HoTung Bosman何東的外文名仍保留Bosman這個姓(詳見1908年紐約時報對何東的報導)但中文姓氏已經改姓何,1842 年香港開埠之後 ,吸引了一批尋找商機的歐洲商人及冒險家來香港,何仕文是其中的一位,何仕文於1859年抵達香港直至1873年離開香港。
有傳聞說何仕文曾經在香港怡和洋行工作,但根據歷史的記載,何仕文擁有自己的公司Bosman & Co.,(何仕文公司)從事勞務輸出的業務,“何仕文公司”在美國舊金山對應的公司叫Koopmanschap & Co., 資料顯示1868年香港大酒店開張時何仕文擁有部分香港大酒店的股權。同時他還是黃埔船塢的董事,何仕文的公司在海上保險的生意上與怡和洋行有較好的業務往來。1869年何仕文任荷蘭領事,期間何仕文有感香港生意難做,他賣掉在香港的資產離開香港到英國發展。
他於1873年在英國倫敦開了間“東方代理”(Eastern Agency)1885年他關閉了他的經營了12年的“東方代理”到James Whittall的公司 J. Wittall & Co.,工作直至1892年去世。由於何仕文在1888年入籍英國擁有英國國籍,這就是為什麼部分人及部分中文媒體錯誤認為“何東家族”有英國血統原因,其實擁有英國國籍不等於就擁有英國血統“何東家族”有荷蘭血統更為正確。
漢化姓氏
“何姓”是何仕文從1859年至1873年在香港逗留期間所使用的漢化姓氏。何仕文原荷蘭姓氏Bosman的粵語發音是Boss-e-man音譯為粵語是“何仕文”(粵語拼音Ho Sze Man)。另一種說法是因為何仕文來自荷蘭所以選擇與荷蘭的“荷”字同音的漢族姓氏“何”為姓。
甚至與何東同母異父的兄弟姐妹也姓何。何東同母異父之弟何甘棠1866年出生,何仕文1873年離開香港,何甘棠是何仕文離開香港前及施娣嫁給中國男子郭興賢前,施娣與郭興賢所生的兒子,因而施娣和郭興賢或是早已相識的情人。”根據何東家族後人何鴻鑾所著的於2010年出版的英文著作"Tracing My Children's Lineage"第7章136頁寫到“何甘棠的長子何世傑透露,何甘棠將要結婚時,何甘棠請求他的父親郭興賢贊助他的婚禮”。
兩位女人
(1) 施娣
施娣是何仕文從1859年到1873年在香港逗留期間結識的一名祖籍廣東寶安的女子,何仕文跟施娣並沒有結婚,在當時香港,華人傳統價值觀及儒家思想在社會上占統治地位,一般的華人女子是不會跟外國男人在一起的,那些被外國男人所“包養”的女人,通常是艇戶人家的女兒,或者是青樓妓女,施娣是來自疍家的女子。當時這種“涉外女子”受到有強烈種族優越感的歐洲白人和保守的華人社會的雙重排斥,所以涉外的女子不能居住在歐洲人專住的半山和山頂區,也不能住在華人區,而是住在兩個歐洲人區之間,即皇后大道中的商業區,和堅道、羅便臣道、般鹹道的住宅區。施娣和何仕文就在區內的德己立街的一間房子裡同居。
施娣為何仕文生下1女4子從長幼順序排列:何柏顏(女)、何啟東、何啟福、何啟滿、何啟佳(第6子)。其後代中出現兩位首富,分別是他的兒子香港開埠後的首富何東,他的曾孫澳門首富何鴻燊。
由於施娣的子女們不願意向外界透露其母親的事,外界對施娣的了解甚少。這造成不少誤解,說施娣除何仕文外,施娣還嫁給另外兩個歐洲人,其中一個是Walter Bosman,其實Walter Bosman是施娣的親生兒子何啟佳的外文名。事實上施娣除何仕文外沒有跟任何洋人相好過,施娣倒為華人男子生兒育女。根據傳統的說法,施娣為一個不知名的何姓中國男子生下第5子何甘棠,但何東家族後人何鴻鑾在他的著作"Tracing My Children's Lineage"一書中寫到何甘棠是郭興賢的兒子。(李小龍的母親何柏蓉又名何愛瑜是何甘棠與居住在上海的最後一位情婦本身是歐亞混血兒的張瓊仙所收養的歐亞混血兒),何甘棠是純種華人是何東的同母異父之弟,按照何鴻鑾的說法施娣只為一個華人男子郭興賢生兒育女,並不存在施娣為一個不知名的何姓華人男子生下何甘棠的事。何仕文離開香港後,28歲的施娣嫁給中國男子活牛貿易商郭興賢做四妾。婚後施娣為郭興賢生下2女:何瑞婷、何柏娟。1子:郭茂超(傳統說法2女1子中不包括何甘棠),施娣與郭興賢生活一段時間後帶著兩個與郭興賢所生的女兒離開郭家,自食其力,但施娣與郭興賢所生的最小的兒子後來夭折的郭茂超留在郭家沒有帶走。
2) Mary Agnes Forbes(瑪麗·艾格尼絲·福布斯)
1877年10月4日,離開香港4年後38歲的何仕文跟21歲的Mary Agnes Forbes(瑪麗· 艾格尼絲· 福布斯 )在美國舊金山結婚,婚後Mary Agnes Forbes(瑪麗· 艾格尼絲· 福布斯)跟隨何仕文回到英國倫敦定居,何仕文的岳父Alexander Forbes(亞歷山大· 福布斯)是英國人是 舊金山 英國-加利福尼亞基金會主席(San Francisco Committee of the Anglo-California Foundation),婚後Mary Agnes Forbes(瑪麗· 艾格尼絲· 福布斯)為何仕文生下4子1女。
名字誤解
誤解一、Walter Bosman誤認是何仕文的外文名
Walter Bosman是何仕文的兒子何啟佳的外文名,何啟佳是何東的六弟,由於何啟佳的外文名叫Walter Bosman,與何鴻燊等何啟東家族成員選擇在外文名里不保留Bosman這個姓不一樣,何啟佳跟何東一樣在外文名中保留了Bosman這個姓,由於其父何仕文的事跡距今已經年代久遠,且何啟佳選擇洋人的身份認同,外文名也完全是西式的,不象何東的外文名Robert HoTung Bosman中間有中文何東的粵語拼音,而Bosman這個姓也可以被粵語音譯為何仕文,還由於何啟佳跟何東是兄弟關係,外文名字經常出現在一起,所以不少人看到Walter Bosman這個外文名字時,就錯把它當成是何東的生父何仕文的名字。
誤解二、Walter Bosman誤認是施娣嫁給另外一個英國人的名字
另外一部分人誤認為何仕文是純正的英國人且Walter Bosman這個外文名經常在何東家族人名中出現這令到這部分人誤認為Walter Bosman是施娣嫁給另外一名英國人的名字,其實施娣是何啟佳(Walter Bosman)的親生母親。
墓碑碑文
何仕文從1888年入籍英國,直到1892年因腦癌去世,他只當了四年的英國人,享年53歲。不知是故意與否,在墓碑上,何東稱呼自己的父親為“仕文何府君”,並不是中國傳統的寫法“何仕文府君”。這種寫法是否正在暗示他不是傳統中國人呢?另一方面,何東在墓碑上並沒有標明其母親的具體名字,何東對母親的稱呼是“施氏太夫人”,亦不是大多數香港華人在墓碑上的寫法,傳統稱呼應該是“何門施氏太夫人”。這種寫法是否是因為施娣與何仕文沒有結婚的緣故呢?從以上這些微妙的稱呼中,多少可以感受到其子女作為混血兒在身份認同上的獨特、尷尬及無奈之處。
資料來源
(1)何仕文猶太血統來源出處
Courtauld, Caroline & Holdsworth, May 1997, The Hong Kong Story. Oxford University Press,
ISBN: 0195903536
英國牛津大學出版社1997年5月出版,《香港故事》中記載何東生父何仕文是荷蘭裔猶太人,母親是廣東寶安人,何東出生在香港德己立街。
作者:Courtauld, Caroline & Holdsworth(英文)
ISBN 0195903536
(2)施娣來自疍家的來源出處
書名:《何家女子:三代婦女傳奇》
作者:鄭宏泰、黃紹倫(香港史家)
(3)何東母親名字叫“施娣”來源出處
書名:Tracing My Children's Lineage
作者:何鴻鑾(何東家族後人)
(4)何仕文去世訃告來源出處
書名:Tracing My Children's Lineage
作者:何鴻鑾(何東家族後人)
(5) 何愛瑜,是何甘棠與最後一位情婦本身是歐亞混血兒的張瓊仙所收養的歐亞混血兒的來源出處
書名:Ho Kom Tong A Man For All Seasons.(英文)
作者:Frances Tse Liu, Frances McDonald
出版社: Compradore House Limited.
出版年份:2003
ISBN-10: 9889722615 ISBN-13: 9789889722616