成語解釋
【解釋】: 指將別人的成敗得失作為自己的鑑戒。
成語拼音
以人為鑑【yǐ rén wéi jiàn】
成語釋義
鑒:鏡子。把別人的成敗得失作為自己的借鑑。
成語出處
《書·酒誥》:"古人有言曰:'人無於水監,當於民監。'"於,以;監,通"鑒",鏡。《國語·吳語》:"王其盍亦鑒於人,無鑒於水。"韋昭注引《書》曰:"人無於水鑒,當於民鑒。"
成語用法
【用法】: 作謂語、定語;指借鑑別人的經驗
詞語辨析
【近義詞】: 以人為鏡
相關典故
原文
鄭公魏徵卒。征寢疾。上與太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。征薨(hōng),上自製碑文,並為書石。謂侍臣曰;人以銅為鑑,可正衣冠:以古為鑑,可知興替:以人為鑑,可明得失。朕嘗保此三鑒以防己過。今魏徵沒,朕亡一鑒矣。朕比使人至其家,得書一紙,始半稿,其可識者曰:‘天下之事有善有惡,任善人則國安,用惡人則國弊。公卿之內,情有愛憎。憎者唯見其惡,愛者止見其善。愛憎之間,所宜詳慎。若愛而知其惡,憎而知其善,去邪勿疑,任賢勿猜,可以興矣。’其大略如此。朕顧思之,恐不免斯過。公卿侍臣可書之於笏(hù),知而必諫也。”
嘆曰:“以銅為鑑,可正衣冠;以古為鑑,可知興替,以人為鑑 ,可明得失。朕嘗保此三鑒,內防己過。今魏徵逝,一鑒忘矣。朕比使人至其家,得書一紙,始半稿。其可識者曰:‘天下之事有善有惡。任善人則國安,用惡人則國敝。公卿之內,情有愛憎。憎者唯見其惡,愛者止見其善。愛憎之間,所宜詳慎。若愛而知其惡,憎而知其善,去邪勿疑,任賢勿猜,可以興矣。’其大略如此。朕顧思之,恐不免斯過。公卿侍臣,可書之於笏(hù),知而必諫也。”
譯文
鄭國公魏徵死了。當魏徵還臥病在床時,皇上(李世民)和太子一起來到他的府第看望他,並將衡山公主指定給魏徵的兒子叔玉做妻子。魏徵死了以後,皇上親自撰寫碑文,並且刻於石碑上。皇上對侍臣說:“人以銅鏡作為對照,可以把衣服、帽子穿戴得整齊端正;以歷史作為對照,可以知道國家的興衰更替;以他人作為對照,可以知道自己的成功失敗。我曾經以此三件事物來防止自己出現過失。現在魏徵死了,我就失去了其中的一樣了。我最近派人到他家,尋得一本文稿,才寫了一半,那些可以認識的是‘天下的事情有好有壞。任用好人那么國家就會安定,任用壞人那么國家就會衰敗。愛憎之間,應該仔細謹慎。假如喜愛的人而能了解他的缺點,憎惡的人而能了解他的長處,去除邪惡不遲疑,任用賢能不猜疑,可以興盛了。”那本書的大致內容就像這樣。我總是思考這件事,唯恐免不了犯錯。公卿侍臣,可以書寫在笏板上,知道可以進諫的一定要進諫。”
唐太宗嘆息說:“把銅作為鏡子,可使穿戴之時,端莊齊整;把歷史作為鏡子,可以知道歷朝以來,存亡興替;把人作為鏡子,可以明了本身得失,我經常保持這三面鏡子,來防止自己的過錯。如今魏徵已經死了,我丟失了一面鏡啊。我最近派人到他家,尋得一本文稿,才寫了一半,那些可以認識的是‘天下的事情有好有壞。任用好人那么國家就安定,任用壞人那么國家就衰敗。愛憎之間,應該仔細謹慎。假如喜愛而能了解缺點,憎惡而能了解長處,去除邪惡不遲疑,任用賢能不猜疑,可以興盛了。”那本書的大致內容就像這樣。我總是思考這件事,唯恐免不了犯錯。公卿侍臣,可以書寫在笏(hù)板上,知道可以進諫的一定要進諫。”
啟示
告訴人們把他人的成敗得失作為告誡自己的啟示,也有一說為“要悉心聽取別人的意見”