內容簡介
《交替傳譯筆記:速成課程》就交替傳譯中的筆記技巧進行了分步驟的、實踐性的闡述。全書基於作者作為歐盟譯員的大量實戰經驗,提供了豐富的例證和練習。除了具體介紹筆記技巧之外,《交替傳譯筆記:速成課程》還非常細地介紹了交替傳譯的各種背景知識,包括在國際組織中專業傳的重要性和現實性。《交替傳譯筆記:速成課程》避開了筆記認知學層面上的學術爭論,旨在幫助口譯學生在開始學習時就掌握一套有效、簡易的筆記系統,為他們提供常見問題慣常的解決方法,從而為他們節省時問和精力。
作者簡介
作者:(英國)吉利斯(Gillies.A.)合著者:張愛玲安德魯·吉利斯(AndrewGillies),長期擔任歐盟職業譯員,是國際會議口譯員協會(AIIC)會員。他還是一名經驗豐富的培訓師,每年定期與歐洲議會合作開辦會議口譯員培訓項目。
目錄
Part Ⅰ The Basics Step-by-step
Introduction
What is consecutive interpreting?
When is consecutive interpreting used?
About this book
Note-taking for consecutive interpreting
About the notes
About the examples
How to use the book
Miscellaneous
Chapter 1. Speech Analysis
Speech writing guides
Structure maps
Mini-summaries
Mind maps
Chapter 2. Recognizing and Splitting Ideas
Chapter 3. The Beginning of Notes
Chapter 4. Links
Moving On...
Taking notes directly
Reproducing speeches from notes
Note-taking from the spoken word
Chapter 5. Verticality and Hierarchies of Values
Parallel values
Shifting values
Parallel values 2
Use of brackets
Chapter 6. Symbols
What is a symbol?
Why use symbols?
what to note with symbols
How to use symbols
Organic symbols
where to find symbols
Chapter 7. Memory Prompts
Structure can help recall information
Things right in front of you
Note the simple for the complicated
Stories and jokes
It depends on what you already know
Chapter 8. What to Note
Part Ⅱ Fine-tuning
1. Clauses
2. Rules of Abbreviation
3. Verbs
4. The Recall Line
5. Uses of the Margin
6. Implicit Links
7. Pro-forms
8. Noting Sooner, or Later
9. How You Write it
10. More on Symbols
11. Things You Didn't Catch
12. The End
Part Ⅲ The Back of the Book
1. Notes with Commentary
Speech 1-Hodgson
Speech 2-Patten
Speech 3-Torry
Speech 4-MacShane
2. Versions of the Tasks Set
3. The Examples
4. Where to Find Practice Material
Glossary
Further Reading
References
Index