交替傳譯筆記

交替傳譯筆記

《交替傳譯筆記》是2009年10月1日由上海外語教育出版社出版的圖書,作者是英國)吉利斯(Gillies.A.) 。

基本信息

內容簡介

《交替傳譯筆記:速成課程》就交替傳譯中的筆記技巧進行了分步驟的、實踐性的闡述。全書基於作者作為歐盟譯員的大量實戰經驗,提供了豐富的例證和練習。除了具體介紹筆記技巧之外,《交替傳譯筆記:速成課程》還非常細地介紹了交替傳譯的各種背景知識,包括在國際組織中專業傳的重要性和現實性。《交替傳譯筆記:速成課程》避開了筆記認知學層面上的學術爭論,旨在幫助口譯學生在開始學習時就掌握一套有效、簡易的筆記系統,為他們提供常見問題慣常的解決方法,從而為他們節省時問和精力。

作者簡介

作者:(英國)吉利斯(Gillies.A.)合著者:張愛玲安德魯·吉利斯(AndrewGillies),長期擔任歐盟職業譯員,是國際會議口譯員協會(AIIC)會員。他還是一名經驗豐富的培訓師,每年定期與歐洲議會合作開辦會議口譯員培訓項目。

目錄

Part Ⅰ The Basics Step-by-step

Introduction

What is consecutive interpreting?

When is consecutive interpreting used?

About this book

Note-taking for consecutive interpreting

About the notes

About the examples

How to use the book

Miscellaneous

Chapter 1. Speech Analysis

Speech writing guides

Structure maps

Mini-summaries

Mind maps

Chapter 2. Recognizing and Splitting Ideas

Chapter 3. The Beginning of Notes

Chapter 4. Links

Moving On...

Taking notes directly

Reproducing speeches from notes

Note-taking from the spoken word

Chapter 5. Verticality and Hierarchies of Values

Parallel values

Shifting values

Parallel values 2

Use of brackets

Chapter 6. Symbols

What is a symbol?

Why use symbols?

what to note with symbols

How to use symbols

Organic symbols

where to find symbols

Chapter 7. Memory Prompts

Structure can help recall information

Things right in front of you

Note the simple for the complicated

Stories and jokes

It depends on what you already know

Chapter 8. What to Note

Part Ⅱ Fine-tuning

1. Clauses

2. Rules of Abbreviation

3. Verbs

4. The Recall Line

5. Uses of the Margin

6. Implicit Links

7. Pro-forms

8. Noting Sooner, or Later

9. How You Write it

10. More on Symbols

11. Things You Didn't Catch

12. The End

Part Ⅲ The Back of the Book

1. Notes with Commentary

Speech 1-Hodgson

Speech 2-Patten

Speech 3-Torry

Speech 4-MacShane

2. Versions of the Tasks Set

3. The Examples

4. Where to Find Practice Material

Glossary

Further Reading

References

Index

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們