內容簡介
圖書《顏色的故事》故事講述的是,維多利亞·芬利從小痴迷色彩,自童年時代就立志探究每一種顏色的起源與變遷。她在閱讀大量有關色彩的書籍之後,不辭勞苦走訪世界各地,尋取色彩的第一手資料,足跡遍及南美、澳大利亞、阿富汗、伊朗、印度等地,她甚至到過中國的敦煌和法門寺。沿途的發現常常讓她大吃一驚:洋紅原本出自南美洲仙人掌上的一種寄生蟲——胭脂蟲的鮮血,而昂貴的紫色則來自海蝸牛的眼淚!
作者簡介
維多利亞·芬利是一個英國人,曾在聖安德魯斯大學就讀,具有社會人類學背景,專攻亞洲文化,曾在香港當記者和藝術編輯。
媒體評論
此書充滿了被遺忘的事實和迷人的傳說,讀完它再去賞畫,您看到的將不再是一幅畫,而是顏料世界的一份密碼圖。
——《每日電訊報》
此書是一本罕見而奇妙的書--博聞廣識,充滿魅力,文筆優雅精確,每一頁至少有一個新奇有趣的故事。我對此書充滿熱情。
——西蒙·溫切斯特
閱讀此書,是一次非常獨特和有趣的享受。
——《出版者周刊》
要想批評她的文化探索精神不容易,分享她的聰明熱情很容易,此書充滿了執著的細節,既長知識又有趣。
——《南華早報》
精彩書摘
赭色的亂倫禁忌
提維島(TiwiIslands)距離達爾文只有20分鐘的飛機航程,只需飛越阿普斯利海峽即可,但當你第一次步入巴瑟斯特機場的跑道時,卻感覺仿佛來到另一個國度。這一點兒也不像澳大利亞,語言是提維語,孩子們幾乎不說英文。16位議員代表全島居民在提維白屋(TiwiWhite}-Iouse)開會管理全島事務。儘管他們樂於將自己區別於澳大利亞人,幾年以前,提維議會還是投票同意每天接納最多12名遊客,以便讓外界了解他們的文化。
表面上看,提維居民有著田園詩一般的島國生活。充足的陽光、閃亮的襯衣,環以棕櫚畫滿裝飾的精巧房子,許多畫家在明亮而寬敞的藝術中心工作,全島都躺在無邊的大海的懷抱里。但從另一個層面看,島民們不僅必須與困擾許多土著部落的醉酒問題做鬥爭,他們的社會組織結構也是我所見到過的最嚴格的一種。
問題源於人口統計。在梅爾維爾(Melville)和巴瑟斯特(Ba.thurst)兩個島上只有1400人,很多年以來,他們曾一直認為自己是世界上唯一的人種。因此他們非常嚴格地禁止近親結婚。這些禁令今天仍然保存著。島上沒有實行男女混校。不是出於對某種教育理論的遵守,而是因為兄弟姐妹之間不允許見面,更不允許說話。我們的嚮導,理察-通加圖倫(RichardTungatulum)——提維島上的16位議員代表之一——提及一件逸聞,據說,有一天一個男人十分痛苦地來到島上那座小而簡陋的醫院。醫生恰好不在,護士卻跑出去喝茶而不去幫助這位病人。“她必須這么做,”理察解釋說,“因為她是他的姐姐。”
每一個人都是四大族群中某一族的成員。你可以是太陽族、石頭族、梭魚族或是露兜樹棕櫚族。如果你是一個太陽族,那你就既不能與太陽族也不能與石頭族的人通婚:你的丈夫或妻子必須來自於梭魚族或是棕櫚族。提維人的世界由四種象徵性的赭色組成——每一種顏色代表一族:紅赭是太陽族,黑赭是石頭族,白赭是棕櫚族,黃赭是梭魚族。紅黑只能與黃白通婚:“強”色只能與“弱”色般配。
有幾個蹩腳的傳教士盡了最大的努力來傳播基督教,可是,提維的信仰仍然在基督教世界之外頑強地生存著。提維的“夢幻時代”故事講的是一位懷裡抱著三個孩子的盲婦人,她的身軀裂成碎片,那些碎片漂向地球各處,穿越黑暗和無主之地,塑造了今天的地理。她的女兒長大後成了太陽,並且嫁給了月亮。每天早晨,太陽都要用紅赭塗遍自己的身體以取悅她的丈夫。而到了一天結束的時候,她又到達西邊的地平線,用黃顏色浸染自己,這樣她就能夠穿越地下世界,在整個夜晚的旅程中顯示出她的美麗。
過去,提維島與澳洲大陸沒有貿易往來,所有的赭石都來自於本島或附近的島嶼。最好的白色原料來自於一棵樹尖島(oneTreePoint),黃赭色來自於伏克勞角(capeFourcray),運回這些顏料的過程——在那個還沒有四輪工具的時代——可以稱得上一項全方位的探險之旅。自然界有一些紅色,但它們很稀少,大部分較為普遍的紅顏料是通過將黃顏料炒熟後製成的。這得益於氧化鐵顏料的一項卓越特性:利用煅燒過程加熱黃赭可以使之變紅。這種紅並不是很適合用在較為神聖的儀式上(因為它的亮度不夠),但對於日常用色,這種紅已經足夠了。在歐洲,煅燒也是很普遍的方法。有時,同一種顏色卻有兩個名字,就是因為煅燒的緣故。比如說,錫耶納有一種相對更紅一些的相類似色“燃燒的錫耶納”,就是因為18世紀荷蘭的顏料製作商們曾經買來法國的黃赭,通過加熱的方式使之變紅,並拿它充當“英國紅”來販賣。
我被介紹給四位婦女,由她們來講解提維文化中更加獨特的一面。原來,提維島上有22種不同的舞蹈,每一個人都要學會其中的一種。比如說,有一種鱷魚舞和一種蚊子舞;甚至還有一種戰前舞蹈。我問一位叫做多莉?提皮露拉的婦女,她跳的是哪一種?“我的大叔祖有一次看見了火車,是在大陸上,”她說,“因此我跳的是火車舞。”
除了舞蹈,每一個人根據自己所屬的“夢幻”,擁有自己的面繪。她們一邊在臉上畫,一邊向我展示面繪紋樣。我很好奇地問,能用赭色在我的臉上畫嗎?於是魯思?克林瑙依阿就戲謔地將她的大羊、小羊圖騰畫在了我的面頰和前額上——在我的眼睛上和下巴上畫了糖果條紋,然後沿著我的顴骨畫上細一點的小條紋。後來——當我看見自己的照片時——我才意識到,她為我畫的完全是她自己臉部圖案的反色畫。她臉上用白色的地方,在我的臉上就塗黑:她用黃色亮彩映襯黑色皮膚,而我用紅色亮彩。似乎一些線條的變化和色度的對比在設計中特別重要,需要小心著色使得色彩得以突出。無巧不成書,高加索人種恰好在提維語中被稱為“紅”人,而不是“白”人。我是一個莫里塔尼(moretani):一個“熱紅臉”,儘管他們並沒有當著我的面這樣稱呼我。
圖書目錄
1 導言:親歷色彩啟蒙
1 前言彩虹的開端
11 概述顏料盒
27 第一章 赭色
74 第二章黑色和褐色
115 第三章白色
145 第四章紅色
184 第五章橙色
221 第六章黃色
268 第七章綠色
305 第八章藍色
348 第九章靛藍
385 第十章紫色
430 後記彩虹的末端
434 鳴謝