《釣魚記》[古文]

《釣魚記》[古文]

《釣魚記》是一篇古文。原文是:予嘗步自橫溪,有二叟分石(分別坐在石頭兩旁。)而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日亡所獲也。乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?”給我們的啟示是:1、凡事只有仔細認真,才能得到成功;2、虛心好學,不要不懂裝懂;3、做任何事都不能蠻幹,應遵循其規律。

基本信息

原文

予嘗①步自橫溪,有二②分石(分別坐在石頭兩旁。)而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日亡③所獲也。乃投竿問甲曰:“食同,之水亦同,何得失之異耶?”
甲曰:“吾方④下釣時,但知有我而不知有魚,目不瞬⑤,神不變,魚忘其為我,故⑥易取也,子意⑦乎魚,神變則逝矣,奚⑧其獲!”
乙如其教,連取數魚。
予嘆曰:“旨⑨哉!意成乎道也!”敢記。

譯文

釣魚記 釣魚記
我曾經獨自漫步過 溪流,(看見)有兩位老人分別坐在(一塊)石頭的兩旁釣魚,其中甲得到的魚特多,並且很輕易就釣到。乙一天都沒有收穫。(乙)就扔下 釣竿問甲道:“魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什麼差別這么大呢?”甲說:“我開始下鉤的時候,心中想到的是我自己而不是魚, 眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,您(一心)想到的是魚, 神態(總是)改變,魚(自然)就逃離,哪裡還會有收穫呢?”乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。我感嘆道:“這句話說到了事物的宗旨,成為 哲理了啊!”就應該記下來。
①嘗:曾經。
②叟:老人。
③亡:通“無”,沒有。
④方:將要。
⑤瞬:眨。
⑥故:所以。
⑦意:願望。
⑧奚:哪裡,怎么。

⑨旨:意思。

啟示

1.凡事只有仔細認真,才能得到成功。
2. 虛心好學,不要不懂裝懂。
3.做任何事都不能蠻幹,應遵循其 規律

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們