版本情況
漢譯本的情況
翻譯時間 | 譯者 | 譯名 | 大正藏位置 | 備註 |
402年(姚秦) | 鳩摩羅什 | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.235 | 譯於長安逍遙園;是流傳最廣的版本 |
509年(元魏) | 菩提流支 | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.236 | 譯於洛陽永寧寺;唐代學人多依此本 |
562年(陳) | 真諦 | 金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.237 | 譯於廣州制旨寺(今光孝寺) |
590年(隋) | 達摩笈多 | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 大正八·No.238 | 譯於洛陽上林園;為梵文逐字直譯 經題本是"斷割",被後人改為"能斷” |
648年(唐) | 玄奘 | 大般若經第九會·能斷金剛分 | 大正七·No.220 | 為滿足唐太宗,玄奘一夜間趕譯出來 |
703年(唐) | 義淨 | 能斷金剛般若波羅蜜經 | 大正八·No.239 | 譯於長安西明寺 |
流通本的演變
《金剛經》以鳩摩羅什譯本流傳最廣,其版本變化和被加工的痕跡也最多:
1. 流通本的加工:⑴字數的添加:《金剛經》從824年柳公權本5043字,到868年鹹通本5125字,到947年壽春本5150字,到1423年朱棣本5169字,到流通本5176字,其經文字數不斷增多。 (2)“冥司偈”的添加:以歷代藏經的校勘記看,《金剛經》有文字上的瑣碎變化。其最大變化是被添加的60(62)字“(爾時)慧命須菩提……”一段並最終定型,這是從菩提流支譯本移植來的。添加的時間不很明確,後來佛徒為其編造了“僧靈幽”的公案,該段經文因此叫“冥司偈”。 (3)首尾附屬檔案的添加:從鹹通印刷本開始,經首已出現真言;到定型的流通本,被添加到經文前後的頌詞、真言、奉請詞、發願文等附屬檔案,有近二十篇之多。
2.流通本的分期:⑴以柳公權本為代表的早期版本:柳公權本紀年準確、法度森嚴、昭然有信。在此824年以前的均屬於早期版本,無三十二分劃段,不添加任何真言,不添加62欄位落;字數在5040左右。 ⑵以鹹通本為代表的中期版本:此時(868年)對《金剛經》的加工剛剛開始,三十二分和附屬檔案可添可無,62字一段是必添加的;字數在5140左右。 ⑶以朱棣本為代表的晚期版本:除朱棣本外,此後均添加三十二分,附屬檔案全盤添加,經文逐步定型為5176字;此外經文還有兩處被改動,一是善現啟請分第二的“應云何住”被改為“云何應住”,二是應化非真分第三十二的“發菩薩心者”被改為“發菩提心者”。
其他版本情況
梵文 | vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā |
原典的 出版 | Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, ed. by F. Max Müller, Anecdota Oxoniensia, Aryan Series, vol.1, part 1, 1881. Text pp.19-46. 該本是根據北京本、西藏本、日本寫本,由馬克斯繆勒出版。是存在爭議的問題版本。 |
F. E. Pargiter, in A. F. R. Hoernle, Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan, 1916, pp.176-195.斯坦因在東土耳其發現,赫恩烈認定為梵文斷片,有若干缺漏。較現存梵本簡潔,接近羅什本。 | |
N. P. Charkravarti, in G. Tuci, Minor Buddhist Text, Part 1. pp.182-192, Serie Orientale Roma IX, Roma, Ismeo, 1956. 吉爾結寫本,有若干缺漏。相當於無著造、義淨譯《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》。 | |
Vajracchedikā Prajñāpāramitā, ed, and transl. by Edward Conze, with introduction and glossary. Serie Orientale Roma XIII, Roma, Ismeo, 1957. Text pp.27-63. 根據馬克斯繆勒本,並參照其他諸本。 | |
英譯 | DIAMOND-CUTTER,Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu |
E. S. Beal, in Journal of Royal Asiatic Society, N. S. I., pp.1-24, 1864-1865. | |
William Gemmel:The Diamond Sutra, London, Trubner 1912. | |
A Buddhist Bible, ed. by Dwight Goddard(佐佐木指月), Vermont, The Oxford 1931, Enlarged edition | |
A. F. Price:The Jewel of Transcendental Wisdom,, the Buddhist Society 1947. The Diamond Sutra.1955. | |
Daisetz T. Suzuki(鈴木大拙), Manual of Zen Buddhism, 1934, pp.43-56.(部分英譯) | |
The Diamond Sutra (Tibetan-English),Lobsang Chunzin & Michael Roach(藏文英譯) | |
The Diamond That Cuts Throuch Illusion,Provided by The Plum Village and SUNY Stony Brook BSPG | |
The Diamond Perfection of Wisdom Sutra,Translated by Charles Luk(陸寬昱) | |
The Diamond Sutra,Translated into English by Charles Patton | |
Vajra Prajna Paramita Sutra with Commentary by Venerable Master Hsuan Hua | |
The Diamond Sutra,Translated by A. Charles Muller | |
法譯 | C. de Harlez, Journal Asiatique, 8 ième série, tome 18,1891, pp.440-509. |
德譯 | Max Walleser(瓦理瑟), Prajñāpāramitā. Die Vollkommenheit der Erkenntnis, 1914, pp.140-158. |
匈牙利 | Gyémánt szútraZsolt Hadházi ;Agócs Tamás |
俄譯 | АЛМАЗНАЯ ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА СУТРА Е. А. ТОРЧИНОВ |
荷蘭譯 | De Diamant SutraBhiksuni Rátana ;Ho Sen Antwerpen |
日譯 | 南條文雄《梵本金剛般若經講義》(東京光融館,明治42年) |
渡邊照宏《現代語譯金剛般若經》(《在家佛教》第30號以下、昭和31年9—12月、昭和32年1—3月號) | |
中村元、紀野一義《金剛般若經》(《般若心經、金剛般若經》岩波文庫、昭和36年11月) | |
宇井伯壽《金剛般若經和譯》(《大乘佛典之研究》岩波書店,昭和38年7月) | |
長尾雅人《金剛般若經》(《世界名著二:大乘佛教》中央公論社、昭和42年12月。節譯) | |
藏文譯 | Ḥphags-pa śes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa rdo-rje gcod-pa shes-bya-ba theg-pa chen-poḥi mdo 聖般若波羅蜜多能斷金剛大乘經:有寺本婉雅、青木文教、阿滿得壽日譯、A.David-Neel法譯、I. J. Schmidt德譯 |
其他 | 于闐語譯:斯坦因發現於敦煌千佛洞,由Ernst Leumman, Sten Konow出版 |
粟利語譯:部分由H. Reichelt, F. Weller出版 | |
蒙古語譯:收錄於康斯(Conze)本 | |
滿洲語譯:由C. de Harlez將其原文與法譯出版 | |
春日井真也、橫山文綱、香川孝雄、伊藤唯真共編《金剛般若波羅蜜經諸譯對照研究》大阪少林寺、1952年 |
內容簡介
開示無住
摘取“初問初答”和“再問再答”二段經文,略作說明。
【初問初答】
“善男子善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住?云何降伏其心……菩薩於法,應無所住行於布施。”
此二問是為發大菩提心者問。發心者在動靜語默、來去出入的一切中,如何能安住於菩提心而不動?所以問云何應住。眾生心有種種顛倒戲論,所以問云何降伏其心。住是住於正,降伏是離於邪,住是不違法性,降伏是不越毗尼。但此住與降伏是在實行中去用心。如本經在發菩提心──願菩提心,行菩提心,勝義菩提心等,開示悟入此即遮即顯的般若無所住法門。
菩薩於法應無所住,能不住於色聲之境乃至法境。住是取著不捨。眾生於六塵境起意識時都有自性執見,以色為實色,以聲為實聲。因為取著六境,即為境所轉而不能自在。菩薩的布施行,對所施所受的一切能遠離自性妄取。否則,覺得有我是能施,他是受施,所施物如何如何,希望受者的報答,希望未來的福報,甚至貢高我慢,這都從住於法相而生起。
【再問再答】
“善男子善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住?云何降伏其心?”“佛告須菩提……當生如是心,我應滅度一切眾生,滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者……實無有法發阿耨多羅三藐三菩提心者。”
這裡須菩提請問和如來答覆與前面一樣。前面宣說般若道,以下說方便道。前面的明心菩提約凡入聖的悟證說是成果;但望於究竟佛果,這才是無相發心的起點,即發勝義菩提心。前文所問發心以立願普度眾生而發,是世俗菩提心。這裡由深悟無我,見如來法身,從悲智一如中發心。前後同樣是發無上菩提心,所以須菩提重新請問:應怎樣安住和降伏其心?
前觀所化境的眾生不可得,此處內觀發心能度眾生的菩薩──我也不可得。依修行次第:先觀所緣色聲等諸法,人天等眾生,皆不可得不可取;但因薩迦耶見相應的能觀者未能遮遣,還未能現證。進而反觀發菩提心和修菩薩行者──心亦不可得,不見少許法──色心有自性,可為發菩提心者。這才薩迦耶見──生死根拔,盡一切戲論而悟入無分別法性。中觀廣明一切我法空,以離薩迦耶見的我我所執為入法的不二門。這樣降伏其心,能安住大菩提心,出三界而住一切智海中。
遮照中道
“若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。”
“……不住聲、香、味、觸、法布施……菩薩不住相布施,其福德不可思量。”
“不可以身相得見如來……凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。”
“有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實……是諸眾生無復我相人相眾生相壽者相,無法相亦無非法相。”
“無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取不可說,非法非非法。”
“所謂佛法者,即非佛法。”“應無所住,而生其心。”
“離一切諸相,即名諸佛。”
“菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心。不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。”
“若菩薩心住於法而行布施,如人入闇,即無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。”
“實無有法,發阿耨多羅三藐三菩提心者。”“實無有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提。”
“如來者,即諸法如義。”
“如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說一切法,皆是佛法。”
“實無有法名為菩薩,是故佛說一切法無我無人無眾生無壽者。”
“若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。”
“過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。”
“如來不應以具足諸相見,何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
“我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
“是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
“以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。”
“若以三十二相觀如來者,轉輪聖王即是如來。”
“爾時世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能 見如來。”
“發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。”
“發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知、如是見、如是信解,不生法相。”
1.“若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。”
2.“……不住聲、香、味、觸、法布施……菩薩不住相布施,其福德不可思量。”
3.“不可以身相得見如來……凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。”
4.“有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實……是諸眾生無復我相人相眾生相壽者相,無法相亦無非法相。”
5.“無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取不可說,非法非非法。”
6.“所謂佛法者,即非佛法。”“應無所住,而生其心。”
7.“離一切諸相,即名諸佛。”
8.“菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心。不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。”
9.“若菩薩心住於法而行布施,如人入闇,即無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。”
10.“實無有法,發阿耨多羅三藐三菩提心者。”“實無有法,如來得阿耨多羅三藐三菩提。”
11.“如來者,即諸法如義。”
12.“如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說一切法,皆是佛法。”
13.“實無有法名為菩薩,是故佛說一切法無我無人無眾生無壽者。”
14.“若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。”
15.“過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。”
16.“如來不應以具足諸相見,何以故?如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
17.“我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
18.“是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
19.“以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。”
20.“若以三十二相觀如來者,轉輪聖王即是如來。”
21.“爾時世尊而說偈言:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能 見如來。”
22.“發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。”
23.“發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知、如是見、如是信解,不生法相。”
安立二諦
“如來說某某,即非某某,是名某某。”
第一句舉法:所聽聞的,所見到的;所修學的,所成就的;
第二句約第一義而說“即非”——表示“絕對的”(Paramārth,即勝義諦);
第三句是世俗的假名——表示“經驗的”(Samvrti,即世俗諦)。
“如來所說身相,即非身相……若見諸相非相,即見如來。”
“諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。”
“如來說世界,非世界,是名世界。”
“如來說三十二相,即是非相,是名三十二相。”
“是實相者,即是非相,是故如來說名實相。”
“如來說第一波羅蜜,即非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。”
“如來說人身長大,即為非大身,是名大身。”
“如來說莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。”
“如來說諸心,皆為非心,是名為心。”
“如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”
“如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
“說法者,無法可說,是名說法。”
“眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。”
“所言善法者,如來說即非善法,是名善法。”
“如來說有我者,即非有我,而凡夫之人以為有我。”
“凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫。”
“如來者,無所從來亦無所去,故名如來。”
“若世界實有者,即是一合相。如來說一合相,即非一合相,是名一合相。”
“世尊說我見人見眾生見壽者見,即非我見人見眾生見壽者見,是名我見人見眾生見壽者見。”
“所言法相者,如來說即非法相,是名法相。”
1.“如來所說身相,即非身相……若見諸相非相,即見如來。”
2.“諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。”
3.“如來說世界,非世界,是名世界。”
4.“如來說三十二相,即是非相,是名三十二相。”
5.“是實相者,即是非相,是故如來說名實相。”
6.“如來說第一波羅蜜,即非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。”
7.“如來說人身長大,即為非大身,是名大身。”
8.“如來說莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。”
9.“如來說諸心,皆為非心,是名為心。”
10.“如來說具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”
11.“如來說諸相具足,即非具足,是名諸相具足。”
12.“說法者,無法可說,是名說法。”
13.“眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。”
14.“所言善法者,如來說即非善法,是名善法。”
15.“如來說有我者,即非有我,而凡夫之人以為有我。”
16.“凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫。”
17.“如來者,無所從來亦無所去,故名如來。”
18.“若世界實有者,即是一合相。如來說一合相,即非一合相,是名一合相。”
19.“世尊說我見人見眾生見壽者見,即非我見人見眾生見壽者見,是名我見人見眾生見壽者見。”
20.“所言法相者,如來說即非法相,是名法相。”
較量功德
一、淨信功德:①“如來滅後,後五百歲,有持戒修福者,於此章句,能生信心,以此為實,當知是人,不於一佛、二佛、三四五佛,而種善根,已於無量千萬佛所,種諸善根。聞是章句,乃至一念生淨信者,須菩提!如來悉知悉見,是諸眾生,得如是無量福德。”②“若有善男子善女人,初日分以恆河沙等身布施,中日分復以恆河沙等身布施,後日分亦以恆河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施,若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼。”
二、法施的功德大於財施:①“若人滿三千大千世界七寶以用布施……若復有人,於此經中,受持乃至四句偈等,為他人說,其福勝彼。”②“若有善男子善女人,以七寶滿爾所恆河沙數三千大千世界,以用布施……若善男子善女人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,而此福德勝前福德。”③“若有善男子善女人,以恆河沙等身命布施;若復有人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,其福甚多。”
三、受持讀誦演說的功德:①“若有人能受持讀誦廣為人說……皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德。如是人等即為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。”②“善男子善女人受持讀誦此經……先世罪業即為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。”③“若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施,若人以此般若波羅蜜經乃至四句偈等,受持讀誦為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分乃至算數譬喻所不能及。”④“若有人以滿無量阿僧只世界七寶持用布施,若有善男子善女人發菩提心者,持於此經乃至四句偈等,受持讀誦為人演說,其福勝彼。”
四、不受福德是無量功德:①“若菩薩以滿恆河沙等世界七寶,持用布施。若復有人,知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德,何以故?須菩提!以諸菩薩不受福德故……菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。”②“云何為人演說,不取於相,如如不動?何以故?一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。”
經題解釋
離釋
金 剛 | 1.特點:①堅常:不易破壞;不易轉化。②明淨:映光閃色;純潔不染。③快利:破壞一切;不被摧壞。 2.種類:①金剛寶,如菩薩寶冠所莊嚴的,能破一切而不為所壞。②世間金剛石之類,雖不易破壞,而還是可壞的。 |
般 若 | 般若經中,須菩提在般若會上,曾提出四個問題──何者般若,何名般若,般若何用,般若屬誰。 【何者般若 】以修慧次第說,聞所成慧是文字般若;進而修觀照般若即思與修所成慧;實相般若即無漏慧。 1.實相般若:①實相指諸法如實相,是離一切相而無可取著的。 ②空寂相和緣起相無不如實,但非凡愚的亂相妄識所得。故實相側重於如實空性。 ③實相不可說是空是有,又實相非離一切而別有實體,故可以文字的空有來表示。 ④從“寄言離執”而說,實相是順於“空”的;但“為可度眾生說是畢竟空”。 ⑤因落入能所二邊,實相或被執為般若所證,或被執為絕待真心。 2.觀照般若:觀照即觀察的智慧。世間凡夫的智慧偏於事相且有雜染,並非般若;外道的邪智邪慧也不是般若;二乘的無我無我所慧能解脫生死,卻非般若經所說的般若。離此三種,菩薩大悲相應的平等慧,才是悲智不二的般若。 3.文字般若:①文字指佛所說的一切言教。佛世是以音聲作文字的。 ②凡能表顯意義的,如筆墨所寫、口頭所說,以及做手勢、捉鼻子、豎拂、擎拳等,都是文字相。 ③雖文字不即是實義,但因文字能入實義。 【何名般若】 ①般若是實相;觀慧與文字都約某種意義而說為般若。 ②般若本是世間名詞,指智慧而言。正覺現證的實相本非世間“般若”的名義所能恰當,但又不能不安立名言以化眾。雖稱為般若卻不完備,《智論》說:“般若定實相,智慧淺薄,不可以稱”。 【般若何用】 ①從般若是實相說:這是萬化的本性、迷悟的根源,故本經說:”一切賢聖皆以無為法而有差別”。 ②從般若是觀慧與實相相應慧說:證真實以脫生死,是三乘般若所共;導萬行以入智海,是大乘般若的不共妙用。 【般若屬誰】 ①約實相般若說,這是三乘所共證的。 ②約觀慧般若說,如約解脫生死說,般若即通於三乘。 ③約文字般若說,佛說般若是為了教化菩薩,不過也密化二乘。所以般若通教三乘,但為菩薩,深廣無礙。 |
波 羅 蜜 | 1.到彼岸:波羅蜜譯為到彼岸(度),不是已經到,而重在從此到彼的行法。凡可由之出生死到菩提的,都可稱波羅蜜。 經中或說六波羅蜜,或說十波羅蜜,但真實波羅蜜唯是般若,其他皆假名波羅蜜。如布施無空慧策導即不成為波羅蜜。 2.事究竟:能究盡諸法實相,圓成自利利他一切功德才名波羅蜜。聲聞的三無漏學能到涅槃岸,但不名波羅蜜。 |
經 | 梵語修多羅譯為經。本義是線,有貫穿、攝持不令散失的作用。中文的“經”字本來也是線,後人以有價值的典籍為經。 |
合釋
【金剛般若】有兩系解說:鳩摩羅什下以金剛喻般若,能破壞一切戲論妄執而不為所壞;玄奘下的唯識家以金剛喻煩惱,譯為“能斷金剛般若”。印順法師認為,以金剛的兩類看,二說本來都是可通的;但他認為以金剛喻般若才是切實的,他根據印度唯識家無著的解釋,說明無著其實是以金剛喻智體和實相,並沒有喻煩惱的意思,至少這並非梵本原意。
般若有二類:一、拙慧:這是偏於事相的分析。這是雜染的,這是清淨的;這是應滅除的,這是應證得的;要破除妄染,才能證得真淨。這如冶金要煉去渣滓,方能得純淨的黃金。二、巧慧:即從一切法本性中去融觀一切,觀煩惱業苦的當體即空,直顯諸法實相,實無少法可破,也別無少法可得,一切“不壞不失”。如有神通的,點石可以成金。又如求水,拙慧者非鑿開冰層,從冰下去求水不可;而巧慧者知道冰即是水,一經般若烈火,冰都是水了。所以,巧慧者的深觀,法法都性空本淨,法法不生不滅如涅槃,法法即實相,從沒有減什麼增什麼。這不增不減、不失不壞慧,即金剛般若。
【金剛般若波羅蜜經】般若為大乘道體,為五度眼目;為般若所攝持,萬行始能到達究竟佛果,成為波羅蜜。然而,若無眾行的莊嚴,般若也等於二乘的偏真智,不成其為波羅蜜。所以般若為菩薩行所宗,而又離不了萬行。龍樹因此說:說般若波羅蜜,即等於說六波羅蜜。發菩提心者,以如金剛的妙慧,徹悟不失不壞的諸法如實相,依菩薩修行的次第方便,廣行利他事業,以此到達究竟彼岸──無上菩提,所以名為金剛般若波羅蜜。以文句安布,詮表這甚深法門,所以又稱之為經。
經文脈絡
分章立義之論
【七義、十八住處】最早的分法是傳自天竺的“七義”、“十八住處”,見於無著造、隋笈多譯的《金剛般若論》。“十八住處”是“七義”中第三義的內容。對此分法,唐圭峰宗密《疏論纂要》解釋得最為清楚。此古說在唐代成為主流。早於宗密者,窺基《金剛般若論會釋》,道氤《宣演》,曇曠《旨贊》都取“七義”、“十八住處”的科分釋經。
【十二分、六章】“十二分”最早見於《金剛仙論》,但該論是偽作,“十二分”也不攻自垮。如窺基在《贊述》便以不屑口氣否定了“十二分”。 而智顗《經疏》採用了“十二分”。 “十二分”曾流行,故吉藏則很認真地分析批評之。 唐以後“十二分”即消聲匿跡。“六章”之分,唐道氤說是真諦所判。 吉藏毫不留情批評“六章”說,但並不指名道姓。
【三門、三段】“三門”如吉藏說是分因緣門,般若體門,功德門。 僧肇《經注》有三章的分法,但略有不同。 “三段”是吉藏說的:序、正宗、流通, 這創自彌天釋道安,是佛經科分的通例。智者大師《金剛般若經疏》的“三段”即是講說時所用。 但具體落實到《金剛經》上卻有分歧,如吉藏所批評的“開善之流”即是一例。
【二十七疑】此說最早出現在宗密的《纂要》, 但是唐以前諸家除宗密外,無人提及此“二十七疑”。直到宋僧長水子璇重新治定《纂要》,有明一代“二十七疑”說方大行其道。如憨山《金剛決疑》、曾鳳儀《宗通》、廣伸《經鎞》、元賢《略疏》均採用此說。 承此遺風,清人性起《懸判疏鈔》乾脆說彌勒偈“及斷種種疑”,即指“二十七疑”。
【三十二分】偽托昭明太子的“三十二分”流傳最廣。最早提及昭明作分的是明宗泐、如玘《金剛經註解》(該書說是“相傳”)。 此前所有佛教文獻,以及昭明的史料,全無提及。三十二分在七到八世紀敦煌寫本即出現,後來逐步定型。關於該分法,批評者說昭明破碎經文,違背佛意,極端者甚至說他現受苦報; 有的取保留態度; 贊同者則站在幫助理解和流通的立場; 少數人盲目鼓吹,如南懷瑾甚至說:三十二分和“易經數理”的“哲學”密切相關。 ( )
前後二周之辯
【二周的立論】《金剛經》中,同樣的問題須菩提前後發問兩次。 龍樹《大智度論》指出:《大般若經》有“兩番囑累”,前說般若波羅蜜體;後說般若方便,這通於《金剛經》前後二周。無著《金剛經論》於第二問處解釋:這是為了“對治”此種“我執”、“我取”的“隨眠”(煩惱)。 中國佛教對此雖有極少數人執持異見(如明如觀《金剛經筆記》嘲笑二周說"不過換湯不換藥"; 明元賢《金剛略疏》更指責二周說"穿鑿甚矣" ),極大多數人接受並發展了無著之立論。
【吉藏所辯論的二周】吉藏的《金剛般若疏》,屢設問答,辯論二周,前後不下數十次。簡說如:①前說實智(實),後說方便智(權)。這通於《大般若經》的“兩番囑累”;②前周為利根人廣說般若,後周為鈍根略說般若。設方便的異門。此利鈍之說是實權之說的延伸。③前說盡(淨)緣,後說盡觀。較前二說而言,此說直承無著之旨,後世持此說者為數最多。④前周成發心,後周泯發心。這是把“盡緣、盡觀”之說解釋得更清楚些。⑤為前會眾廣說,為後會眾略說。
【江味農辯論的二周】近人江味農著《金剛經講義》,重新討論了二周說。江氏二周說為總說和五分說。總說:前說約境明無住,後說約心明無住。他以“境”和“心”闡述《金剛經》前後二周的重心差異,充實了無著的說法。以“無住”闡述《金剛經》的宗旨以統領二周,以免學者認為前後二周是截然對立的。五分為:①前周為將發大心者說,後周為已發大心者說。②前破粗執,後破細執。③前離相,後離念。④前說“二邊不著”,後說不著“二邊不著”。⑤前一切皆非,後一切皆是。
二道五階之判
金剛經[佛典] | 《金剛經》前後判為二道,二道各有三階,總共為五階(五種菩提) 《大智度論》指出《大般若經》的兩番囑累,前宣說般若體,後宣說般若方便。智者大師因判《金剛經》“初問初答”為般若道,“後問後答”為方便道。般若無住的現覺,是離相菩提的分證。按照菩提說,二道即五階菩提:發心菩提(發世俗菩提心)、伏心菩提、明心菩提(發勝義菩提心)、出到菩提、究竟菩提。 《金剛經》中“二道”與“五階菩提”的關係如左圖所示。 印順法師《金剛般若波羅蜜經講記》科判表如下: |
印順法師 《金剛般若波羅蜜經講記》脈絡 (二道五菩提次第) |
序分 |
證信序 發起序 |
正宗分 |
【般若道次第】 |
開示次第─ | 請說 許說 正說 | |||
┬─發心菩提 ├─伏心菩提 | ||||
└─明心菩提─ | ┬─法身離相而 見 │ | |||
├─眾生久行乃信─ │ │ │ | →問 →答─ | ┬─戒慧具 足 ├─ 久集善根 ├─ 諸佛攝持 └─ 三相併寂 | ||
└─賢聖無為同證─ | ┬─舉如來為證 ─ ├─舉聲聞為證 └─舉菩薩為證─ | →校德 ┬─ 得無生忍 ┐ ├─ 嚴淨佛土 ┤ └─ 成法性身 ┴→校德 |
勸發奉行─ | ┬─示奉持行 相─ │ │ | →問 →答 ─ | ┬─化 法離言 ┬ ├─ 化處非實 ┤ └─ 化主無相 ┘ | →校德 |
└─嘆奉持功德─ | ┬─空生嘆法美人 ─ │ | ┬─深法難遇 嘆 └─信者難能 嘆 | ||
└─如來勸行嘆勝─ | ┬─略嘆勸 行─ │ │ | 略嘆 →勸行→ ┬─忍辱離相 勸 ┐ └─佛說無虛 勸 ┴→校德 | ||
├─廣嘆顯勝─ │ │ | ┬─獨被大乘 勝 ┐ ├─ 世間所尊勝 ┤ └─ 轉滅罪業勝 ┴→校德 | |||
└─結嘆難思 |
【方便道次第】 |
開示次第─ | 請問 答說 | |||
┬─明心菩 提─ │ ├─出到菩提─ │ │ | ┬─真發菩提 心 └─分證菩提 果 ┬─成就 法身 ├─ 成熟眾生 └─ 莊嚴佛土 | |||
└─究竟菩提─ | ┬─圓證法身功 德─ │ │ │ │ │ | ┬─ 知見圓明 ┬ ├─ 福德眾多 ┤ ├─ 身相具足 ┤ ├─ 法音遍滿 ┤ ├─ 信眾殊勝 ┤ └─ 正覺圓成 ┘ | →校德 | |
└─示現化身事業─ | ┬─化凡夫 眾 │ | |||
├─ 現化身相─ │ ├─ 處大千界─ │ | ┬─ 相 好 →校德 └─ 威 儀 ┬─ 微 塵 └─ 世界 | |||
└─說無我教 |
勸發奉行─ | ┬─別明離相 ─ │ └─結示正觀 | ┬─應如是知見信 解 └─ 應如是受持誦說 |
流通分 |
三分斷疑之判
太虛法師 《能斷金剛般若波羅蜜多經釋》脈絡 (正答三問;斷疑三分) |
序分 |
通序 別序 |
正宗分 |
請:請儀 ;請詞(讚嘆詞 、請問詞 ) 許:許說 ;願聞 正說 |
【示宗本正答三問】 |
┌答應云何住: | 廣大心 ;最勝心 ;究竟心──無對待心 ;無顛倒心 |
├答云何修行 | |
└答云何伏心: | 正答 →逐釋: 法說 ;譬說 ;法合 ;勸信 |
【斷余疑】 |
┌斷所行疑 │ │ │ │ │ │ │ │ | ┌ 三斷一校 │ │ │ ├三斷二校 │ │ │ │ | ┌斷疑 │ │ └校福 ┌斷疑 │ │ └校福 | ┌為求佛 果行施疑 ├ 因果極深難信疑 └ 佛果有證有說疑 ┌ 諸聖證得自果疑 ├ 因地依他取法疑 └ 莊嚴國土佛身疑 ┌外財施校:正較量 ;釋所以(一釋 二釋 三釋 ) └內身施校:正校量 ;善現領悟 ;明持經勝德 |
│ │ │ │ │ │ | └三斷一校 | ┌斷疑 │ │ └校福 | ┌持法苦行 招苦疑 ├ 離想不成勝果疑 └ 真如或證不證疑 ┌ 持法福勝 ├ 施身校量 └廣釋所以:一釋 二釋 三釋 四釋 五釋 六釋 |
├斷行人疑 | ┌重敘 宗本 | |
│ │ | └進斷所疑 | ┌無人修因證 果疑 └無人度生嚴 土疑 |
└斷行果疑 | ┌ 斷三輪 疑 │ │ │ | ┌ 別斷三輪疑 │ │ └總斷難信疑 | ┌ 意輪 見知 ├ 身輪福相:明身輪因 ; 正明身輪 └ 語輪說法 |
├斷三相疑 │ │ | ┌ 明成 正覺 ├ 明轉法輪 └ 明度眾生 | ||
├斷三身疑 │ | ┌ 即應 觀真 ├ 報化斷滅 | ||
│ │ | └法化非一 | ┌法化不 離 └法化不即 | |
└斷三德疑 | ┌斷 德 ├ 恩德 └ 智德 |
流通分 |
思想重心
一、著重“無相”:如說“凡所有相皆是虛妄,若見諸相非相則見如來”。“無復我相人相眾生相壽者相;無法相亦無非法相”。“離一切諸相則名諸佛”。“於一切相應如是知如是見如是信解,不生法相”。“不取於相,如如不動”。“無相”與原始般若的“無受三昧”、“是三昧不可以相得”稱之為“離相門”一樣。《金剛經》說“無相”而不說“空”,保持了原始般若的古風。
二、著重“無我”的菩薩行:如說“若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩”。“實無有法名為菩薩,是故佛說一切法無我、無人、無眾生、無壽者”。“若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩”。“若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德”。習慣大乘我法二空者,或不解於菩薩行著重“無我”。而古傳般若即以“無我”悟入實相。“原始般若”闡明菩薩(我)與般若(法)不可得(空),原理是一樣的。但《金剛經》不只說“無我”,也說“無法相,亦無非法相”。
三、著重“利他”的菩薩行:般若的原義,菩薩行重於自行。《中品般若》的不退菩薩“報得波羅蜜”、“報得五神通”,“成就眾生”,“莊嚴國土”。《金剛經》著重菩薩“受記”、“度眾生”、“莊嚴國土”,與《中品般若》的重利他行相合。
四、著重佛的體認:如說“若見諸相非相,則見如來”,“離一切諸相,則名諸佛”──佛是離一切相的。“如來不應以具足諸相見”,“不應以三十二相觀如來”,“若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來”──佛是不能於色聲相中見的。“如來者,無所從來,亦無所去”──佛是不能從威儀中見的。如來說法,其實“無有定法如來可說”,“如來無所說”,“若人言如來有所說法,即為謗佛”。佛度眾生,其實“實無眾生如來度者”。如來能知一切眾生心,其實“諸心皆為非心,是名為心”。
五、佛和法的並重:早期佛教視舍利塔為佛,從下品到上品般若卻寧取般若經不取捨利塔(重法)。而《金剛經》是重法又重佛(塔)的(與《法華經》相同),如說:“隨說是經乃至四句偈等,當知此處,一切世間天人阿修羅皆應供養,如佛塔廟”;“在在處處若有此經……當知此處則為是塔,皆應恭敬作禮圍繞,以諸華香而散其處”。這與法藏部是非常接近的。
思想要義(行)
發趣義(所依)
【發趣之金剛不壞】發趣即發心趣無上乘,此非當初一下即了的自相。由資糧加行,地地勝進至於究竟等覺,皆名發趣。所以是貫徹道果,始終意趣。此發心是一切行所依止,有金剛不壞之義。般若學和大菩薩行所依託的,即發此金剛不壞心。是心內容極廣,最主要的二點是《金剛經》所說:“一切眾生我皆令入無餘涅槃而滅度之”;“無一眾生得滅度者”。
【發趣之大乘不共】發心是求三乘究竟菩提,如《金剛經》說度一切眾生,其實無眾生得度。對此世親說是菩薩以他為自之義,因有情原非孑然一己,而與他有情實相關涉。二乘但求一己意念不生,雖證滅盡定但並不可靠。唯識大乘觀為心所現對象如幻不實,然有他有情互為增上,令所緣行相不得不生。所以必令一切眾生皆入無餘涅槃,乃能究竟實際令自得度。
【發趣之無住勝進】發心本不住彼名想計著(為了名利而發心),若有所住,所住動搖,發心即失。此不住發心為金剛不壞,而非為名想的發心也不住。對此無著提出願、欲二字,般若行據此欲願展轉勝進而至究竟。如《金剛經》問發趣行人云何應住,佛示發此金剛心後,隨示十八住處的層層抉擇對治,皆與發心同一進止,至般若道更明示應無所住而發心。
三假義(範圍)
【慧學所見的三假】《般若經》以《須菩提》最重要,該品所重即是三假,《金剛經》亦同。三假羅什譯為法、受、名,即由極微積聚之物為法假;由種種法如五蘊成人為受用假;由受假積聚所成軍為名假,乃假中假。玄奘譯為法、名、方便。如須菩提與佛問答時,說不見菩薩(法)亦不見菩薩名(名);但佛令須菩提說法,須菩提還是有所說,而此說即方便說。
【二諦所依的三假】般若範圍原在二諦,二諦所依即是三假。世間的法、名原本是假立,世人顛倒而執為實有,若知實相則為第一義諦。此第一義諦並非如名有實,非指事,更非毫無所依。第一義諦隨順世俗而說,依此所安立的俗諦是所表的第一義。如《須菩提般若》開言即說我不見有法與名者,這裡所說的第一義是三假所安立的、言說所施設的,真第一義不可施設。
【本經所立的三假】《金剛經》處處表示,如來不應以勝相而觀,如來所說勝相即非勝相。又說法非法者,即不如常法所執的法與名。是名此法者,乃是方便安立,般若行必立此為範圍。如果進而求其所據何事,《金剛經》則說皆是無為所顯。《阿含》也說一切聖果是無為法所顯;真如如來的大乘也以果而說一切法如。所以《金剛經》說一切聖賢皆無為所顯。
無住義(性質)
【於何無住】般若行不住於種種想,有情生心動念所不離的想,有名言和意言二種,其內容無非名法二假。常人和外道都以此為常為我;般若無住行皆所對治,這是《金剛經》處處離想的意義。想統述為人法各四共八種:人四是我、有情、受者、補特伽羅,由暫時我至於相續補特伽羅;法四是即、非、有、無。唯識家以不住此想為所謂的空義,所以《金剛經》不談空。
【云何無住】眾生無一念離想,難以證得無住。然而能知是無住的發端,知是能隨順教授(聞)及作意思維(思)。在戲論氛圍中能知此想,時時作意思惟,通達此想非實(聞)。但重要繁難的在於作意(思),因一念起而難以相續,故對此想的作意思惟需念念行之。無著以四十四種作意圓滿菩薩行,此皆寂因作意,為涅槃成就之因。所謂云何無住,即此無倒作意。
【無住次第】泛說為定心和散心。《金剛經》問發趣菩薩修行伏心,其修行即於定心說不住想;其伏心即於散心亦令不出範圍。而通於二心的,即滅度一切眾生而又無眾生得度的不住想。此無住並非無可作,乃於名言上始終貫徹,念念為用。無著以《金剛經》為地前、入地、地上三階共十八住。初發心即無住生心,再是布施等六度四攝無住行,最後是無住涅槃。
成立情況
成立背景
《般若經》的規模相當龐大,其確切的數量無法確定。從時間上看,《般若經》從《原始般若》而演進為《下品般若》、《中品般若》、《上品般若》;這不但是般若法門的開展過程,也可以表示初期大乘佛教的發展情形。玄奘所蒐集並編纂而成的《大般若經》,總共“十六會”。開頭五會是“根本般若”,其餘歸為“雜般若”。根本五會中,第一會最詳,有十萬頌(漢譯四百卷,接近四百萬宇);第二會二萬五千頌;第三會一萬八千頌;第四會一萬頌;第五會八千頌。
從《大般若經》來看,一般認為根本五會是由小本(略)發展為大本(詳)。以中國翻譯史看,首譯大乘經的支婁迦讖譯出三十品《道行般若經》(小品),相當於五會中第四會;一百年後西晉譯的《放光般若經》、《光贊般若經》(大品)相當於五會中第二會;而初會到玄奘編纂《大般若經》時才有。此翻譯情況也可作為推斷它們先後次序的一種根據。“雜般若”中的《金剛經》位於第九會,分量最小,只三百頌。《金剛經》包含根本般若的重要思想,故也被視為般若的略本。
成立時間
呂澂 認為,即使《金剛經》漢譯較晚,但它產生應早。《金剛經》的形式比大、小品更接近九分教和十二分教及後來阿含形式。因經文起始敘述佛的修行生活常態,接近原始經典。連根本般若的“小品”也不這樣,故《金剛經》的般若形式早於“小品”。從體裁看,《金剛經》的問答方式接近十二分教的“方廣”,其他般若經並不這樣顯著。又《金剛經》當機者只有須菩提,而“小品”的人物有舍利弗、彌勒甚至帝釋等,內容更蕪雜。說明最早出現的略本中,又以《金剛經》出現得更早。
印順法師 認為,《金剛般若》的成立不可能像“原始大乘經”那樣早。《金剛般若》中代表早期的有:敘述佛在人間的平常生活,說“無相”而沒有說“空”,倡導離相的菩薩行而又著重於“無我”,這些都保持了早期佛教和“原始般若”的古風。讚嘆持經、聽聞受持、書寫讀誦、為他人說的功德,層層的校量,又與《下品般若》相近。《金剛般若》的特重“無我”,可能是為了適應誘導多說無我的傳統佛教。《金剛般若》雖有早期的成分,但並非早期集成。
《金剛般若》成立約在《中品般若》集成的時代:①全經與《中品般若》一樣有兩次囑累。②《金剛般若》提到的“大身”,是《中品般若》菩薩證得法性所起的“大身”,而非《下品般若》不退菩薩的“無漏身”。又經中說佛有五眼,菩薩莊嚴國土,都出於《中品般若》。③般若的菩薩行原本重於自行;而《金剛般若》與《中品般若》不退菩薩的重利他行相合。④《金剛般若》多有“所言一切法者,即非一切法,是故名一切法”的三句式,這源於《中品般若》的二諦說。
弘注情況
印度的情況
印度《金剛經論》的數量並不明確;根據漢譯所傳,主要是唯識系無著和世親的論釋。
掛名作者 | 掛名譯者 | 題目 | 備註 | ||
世親 | 元魏 菩提流支 | 《金剛般若波羅蜜經論》三卷 | 本論譯出時,收載整個經文。 | 同本 異譯 | |
無著造頌 世親注釋 | 唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論釋》三卷 | 義淨說彌勒以八十頌授無著,無著再傳世親而注釋。 | ||
無著 | 唐 義淨 | 《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》一卷 | 由義淨譯三卷論看,僅譯七十七頌 | ||
無著 | 隋 達磨笈多 | 《金剛般若論》(麗本)二卷 | 二卷本引經文時僅略舉,後來收錄流支譯本全文,整理為三卷本。 | ||
《金剛般若波羅蜜多論》(別本)三卷 | |||||
世親造論 金剛仙釋 | 元魏 菩提流支 | 《金剛仙論》十卷 | 此論未載於任何經錄,是華人所造 | ||
功德施 | 唐 地婆訶羅 | 《金剛經破取著不壞假名論》二卷 | 著者功德施菩薩的事跡不明 |
北傳的情況
Ⅰ部分註疏、科儀等
掛名作者 | 題目 | 情況 |
晉‧僧肇 | 《金剛經注》一卷 | 鳩摩羅什譯出後的第一部注釋。經文未分段。疑為偽作。 |
梁‧傅翕 | 《梁朝傅大士頌金剛經》一卷 | 詩歌體裁,為偽作,廣引唯識經論的名相。 |
隋‧智顗 | 《金剛般若經疏》一卷 | 天台宗色彩不夠,未提“五時八教”對般若的態度,疑偽托。 |
隋‧吉藏 | 《金剛般若疏》四卷 | 介紹比較開善等先德主張。視本經在內的般若經為不了義。 |
唐‧慧淨 | 《金剛經註疏》三卷 | 作者慧淨的宗派屬性難以判斷。 |
唐‧智儼 | 《金剛經略疏》二卷 | 以華嚴“五教”判,視般若為初淺的“大乘空始教”。 後記說南宋時本書難求,故圓澄海舶前往高麗取來。 |
唐‧窺基 | 《金剛般若經贊述》二卷 《金剛般若論會釋》三卷 | 法相宗作品。 |
唐‧知恩 | 《金剛般若經義記卷上》一卷 | 采無著和世親論,廣引唯識概念。 |
唐‧惠能 | 《金剛經解義》二卷 | 含“天命”、“五行”儒道理論,疑偽。其前序闡揚佛性。 |
《金剛經口訣》一卷 | 非惠能所作,內容與《解義》〈後序〉的前半部分完全相同。 | |
唐‧道氤 | 《御注金剛經宣演》二卷 | 是對唐玄宗《御注金剛經》(已佚)的註解。受《解深密經》影響,把般若視為不了義的“密弘”、“密說”,把唯識判為“顯”、“契會中道”。 |
唐‧寶達 | 《金剛暎卷上》一卷 | 註解道氤《宣演》。除唯識義理外,有更濃厚的真常論。 |
唐‧曇曠 | 《金剛般若經旨贊》二卷 | 也含有濃厚的佛性、如來藏思想。 |
唐‧宗密述 宋‧子璇治定 | 《金剛般若經疏纂要》二卷 | 宗密的思想是禪宗和華嚴宗的綜合體——“教禪合一”,以及和會儒釋道。 闡揚以“空”真常化的絕對“真心”,視般若為不了義的“密意”。 |
宋‧子璇 | 《金剛經纂要刊定記》七卷 | 本書是上述宗密《金剛般若經疏纂要》的解釋。 |
宋‧宗鏡述 明‧覺連重集 | 《銷釋金剛經科儀會要註解》 九卷 | 宗鏡的身份存在爭議,本書是覺連對宗鏡《科儀》的註解;宣揚真常論,三教同源和彌陀淨土,對明末民間教派如無為教影響深重。 |
宋‧曇應 | 《金剛經采微科》一卷 《金剛經采微》二卷 《金剛經采微余釋》一卷 | 采天台宗的立場注釋,其序文“管窺天台義意”即已表明。 |
宋‧道川 | 《金剛經注》三卷 | 為寶卷形式,其注釋部分來自惠能《解義》;影響了無為教。 |
宋‧善月 | 《金剛經會解》二卷 | 旨在和會無著和世親之間的異說,並非《金剛經》的真正註解。 |
元‧徐行善 | 《金剛經科釋》一卷 | 是掛名天台智顗《金剛經注》的疏解。 |
明‧宗泐如玘 | 《金剛經註解》一卷 | 融合唯識宗、禪宗、天台宗思想。該書是應明太祖詔令完成。 |
明‧洪蓮 | 《金剛經註解》四卷 | 又稱《金剛經五十三家注》,主張“空性出生萬法”;“空”被實體化為宇宙本源(已非般若的真正意義),無為教的“空生萬物”與此有關。 |
明‧曾鳳儀 | 《金剛經宗通》七卷 《金剛經偈釋》二卷 | 曾鳳儀說自己已得儒釋兩家的真意。 這兩部書基本上依照子璇的《刊定記》而撰寫。 |
明‧林兆恩 | 《金剛經統論》一卷 | 林兆恩是迷信組織的“教主”;唱和會三教,“虛空”出天地萬物。 |
明‧元賢 | 《金剛經略疏》一卷 | 著者不滿無著和世親論以及古來注釋,依自己獨特觀點註解。 |
清‧溥仁乩釋 | 《金剛經注釋》一卷 | 這是由乩童所扶鸞出來的,把本具的“覺心”釋為儒道的“道”和“性善”。 |
清‧孚佑帝君 | 《金剛經註解》一卷 | 由“孚佑帝君”來“降靈”所說,仍宣揚真常論和三教合流。 |
韓國‧得通 | 《金剛般若波羅蜜經五家解》 | 收錄大士贊、六祖口訣、宗密纂要、宋道川頌、宗鏡提綱等五家解。 |
日本‧空海 | 《金剛般若經開題》 | 站在密教立場解釋。 |
Ⅱ相關懺儀
作者 | 懺儀標題 | 情況 |
梁武帝 | 《金剛般若懺文》一卷 | 以六朝駢體文形式撰寫。重在闡述義理,讚嘆般若。是金剛懺法的早期形態。 |
/ | 《金剛五禮》一卷 | 作者不詳,形式更加成熟,或為唐人所作。有五儀節,其敦煌寫本形式不統一。 |
遼代通理 | 《金剛禮》一卷 | 共八個部分,形態逐漸規範化。主體部分的唱誦方法已失傳。內容完整,言簡意賅。 |
/ | 《慈悲金剛寶懺》三卷 | 作者和年代無從考查。是完整而成熟的金剛懺法。流行於南方,現有兩個版本。 |
Ⅲ部分靈驗感應記
編者 | 書名 | 情況 |
唐 | 《持誦金剛經靈驗功德記》一卷 | 鈔於五代的敦煌本 |
唐‧孟獻忠 | 《金剛經集驗記》三卷 | 故事由作者蒐集而來 |
唐‧段成式 | 《金剛經鳩異》一卷 | 作者是小說作家,擅於志怪小說 |
宋 | 《金剛經受持感應錄》二卷 | 見於《太平廣記》的“報應部”,其故事多來自《出報應記》 |
明‧王起隆 | 《金剛經新異錄》一卷 | 故事內容限定在明代 |
清‧周克復 | 《金剛經持驗記》二卷 | 內容從後魏直到清朝,情節更為完整和離奇;作者喜好編造各種靈驗記 |
清‧王澤泩 | 《金剛經感應分類輯要》一卷 | 根據情節分為延壽、辟邪、還陽、升天等共十八類,集迷信故事之大成 |
藏傳的情況
西藏譯的《金剛經》注釋遠比漢譯為少。相當於《無著頌》的部分收錄在北京版藏經,但作者和譯者皆不詳。本經未收錄於德格版(東北目錄),又北京版亦非收錄於般若部,而收於雜部之中。漢譯的《無著頌》注釋《世親釋論》有二種,而西藏譯則毫無流傳。三卷本《世親釋論》收錄於德格版大藏經,其末尾附記世親造。本書只見於德格版而未數入北京版與奈塘版中。
至於《金剛經》注釋,有蓮花戒的Hphags pases rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pahi rgya cher hgrel pa。僅傳於西藏。對於《世親釋論》的立七句義,蓮花戒則分為五句義,在內容上有相通之處。蓮花戒本是中觀依自起派的學者,同時也是中觀瑜伽綜合的學者。除了對般若系經典存有注釋外,另有中觀派與瑜伽行派的注釋,欲藉此調和兩派的思想。
近世的情況
近現代的部分金剛經解讀:
• 太虛法師《金剛般若波羅蜜經講錄》 、《能斷金剛般若波羅密多經釋》
• 圓瑛法師《金剛般若波羅密經講義》
• 印順法師《金剛般若波羅蜜經講記》
• 南條文雄《梵本金剛般若經講義》
• 江味農《金剛般若波羅蜜經講義》
• 呂澂《能斷金剛般若經講要》、《金剛經三義》
• 智諭法師《金剛般若波羅蜜經講記》
• 慈舟法師《金剛經中道了義疏》
• 惟賢法師《金剛經精義》
文化影響
經變相
莫高窟第217窟金剛經變:洗足 | 《歷代名畫記》卷三記載,吳道子(約685—758)在興唐寺畫過金剛經變。 敦煌最早的金剛經變出現在盛唐第219、31窟。 大致開鑿於八世紀初的217窟,其主室西壁龕頂壁畫長期以來沒有受到重視,二十世紀末,有學者注意到這是一鋪金剛經變。畫面南側約缺三分之一,僅存正中說法圖部分和北側畫面,北側總計5個畫面。 |
單經寫本
a.單經寫本(未添加“六十二字”)
版本編號 | 年代 | 備註 |
BD08076號《金剛經》 | 南北朝 | 首脫尾全,行21字 |
BD03636號《金剛經》 | 七至八世紀唐 | 首尾均全,11紙,313行,行17字 |
BD04142號《金剛經》 | 八世紀唐 | 首尾均全,12紙,308行,行17字 |
BD06469號《金剛經》 | 八至九世紀敦煌吐蕃統治時期 | 首尾均全,11紙,306行,行17/18字 |
BD05796號《金剛經》 | 九至十世紀敦煌歸義軍時期 | 首尾均全,327行,行16/17/18字不等 |
BD14422號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨四年(673) | 首殘尾全,現存7紙,193行,行17字 |
BD14453號《金剛經》 | 唐高宗鹹亨五年(674) | 首殘尾全,現存10紙,282行,行17字 |
BD14490號《金剛經》 | 唐高宗儀鳳元年(676) | 首殘尾全,現存11紙,29行,行17字 |
BD00024號《金剛經》 | 唐中宗景龍四年(710) | 首殘尾全,現存4紙,109行,行17字 |
大英博物館P.4503 柳公權書《金剛經》 | 唐代拓本孤本 | 12塊,行11字,共5055字 |
柳公權書金剛經拓本 | 《柳公權書金剛經》唐代拓本:法國國家圖書館藏 《金剛經》刻於唐長慶四年(824)四月,系柳公權四十七歲時所作。《金剛經》刻為橫石,共十二塊,每行十一字,原石毀於宋代。1908年在敦煌石窟發現唐拓孤本,一字未損,是敦煌文獻中的稀世珍寶。被法國人希伯和取往國外,現藏法國國家圖書館。(法國圖書館編號:Pelliot chinois 4503)國內上海有正書局、文明書局、中華書局、文物出版社等均有影印本。目前網路上流行的柳公權書《金剛經》唐拓本都是這些影印本的翻版。 |
b.單經寫本(添加“六十二字”)
書家 | 年代 | 館藏 |
張即之書《金剛經》 | 宋理宗淳祐六年(1246)寫本 | 普林斯頓大學圖書館 |
宋理宗淳祐八年(1248)寫本 | 故宮博物院文獻館 | |
宋理宗寶祐元年(1253)寫本 | 日本京都智積院 | |
蘭溪道隆書《金剛經》 | 日本鎌倉時代(13世紀)寫本 | 日本京都龍光院 |
趙孟頫書《金剛經》 | 元世祖至元辛卯(1291)寫本 | 台北故宮博物院 |
大德九年(1305)寫本 | 北京故宮博物院 | |
大德十一年(1307)寫本(泥金) | ||
皇慶改元歲(1312)寫本 | ||
皇慶二年(1313)寫本(泥金) | ||
文徵明書《金剛經》 | 明世宗嘉靖改元(1522)秋九月本 | 北京故宮博物院 |
嘉靖十年(1532)本 | ||
嘉靖乙卯(1555)五月朔寫本 | ||
嘉靖丙辰(1556)四月朔寫本 | 台北故宮博物院 | |
董其昌書《金剛經》 | 明神宗萬曆二十年(1592)本 | 杭州靈隱寺 |
萬曆四十六年(1618)本 | 北京故宮博物院 | |
明熹宗天啟元年(1621)本 | ||
天啟四年(1624)本 | ||
天啟六年(1626)本 | ||
明思宗崇禎七年(1634)本 | ||
慈聖太后書《金剛經》 | 明神宗萬曆十九年(1591)寫本 | 中國國家圖書館 |
釋道肯《集篆金剛經》 | 明崇禎二年(1629)的摹本 | 天津市圖書館 |
查慎行書《金剛經》 | 清康熙四十九年(1710)寫本 | 復旦大學圖書館 |
康熙帝書《金剛經》 | 清康熙三十三年(1694)寫本 | 北京故宮博物院 |
清康熙五十四年(1715)寫本 | ||
高曦馭書《金剛經》 | 清康熙五十五年(1716)寫本 | 雲南省圖書館 |
張照書《金剛經》 | 清雍正七年(1729)寫本 | 北京故宮博物院 |
金農書《金剛經》 | 清乾隆八年(1743)寫本 | 浙江省圖書館 |
乾隆帝書《金剛經》 | 清乾隆十一年(1746)寫本 | 北京故宮博物院 |
陳孝泳書《金剛經》 | 清乾隆年間寫本 | 故宮博物院文獻館 |
翁方綱書《金剛經》 | 乾隆五十一年(1786)本 | 北京故宮博物院 |
嘉慶四年(1799)本 | ||
嘉慶六年(1801)本 | ||
嘉慶十一年(1803)本 | ||
大理國寫本 | / | 雲南省圖書館 |
c.泥金寫本
書家 | 年代 | 館藏 |
《金剛經》一卷 | 宋至和元年(1054)金銀寫本 | 北京故宮博物院 |
管道昇書《金剛經》 | 元泥金寫本 | 北京故宮博物院 |
《金剛經》 | 明永樂十年(1412)泥金寫本 | 北京故宮博物院 |
徐渭書《金剛經》 | 明萬曆五年(1577)磁青紙泥金寫本 | 浙江省圖書館 |
杜牧書《金剛經》 | 明天啟六年(1626)泥金寫本 | 故宮博物院文獻館 |
楊悟明書《金剛經》 | 明崇禎己巳年(1629)藏青紙金字 | / |
《金剛經》一卷 | 明泥金寫本 | 山東省博物館 |
《金剛經》 | 清乾隆泥金寫本 | 溫州博物館 |
d.血書
版本 | 館藏 |
敦煌文獻P.2876號:血書《金剛經》 | 法國國家圖書館 |
敦煌文獻S.5453號:血書《金剛經》 | 大英圖書館 |
敦煌文獻S.5669號:血書《金剛經》 | 大英圖書館 |
敦煌市博物館58號:血書《金剛經》 | 敦煌市博物館 |
單經刻本
版本 | 年代 | 館藏 |
王玠本《金剛經》 | 唐懿宗鹹通九年(868)本 | 大英博物館 |
曹元忠本《金剛經》 | 晉高祖天福十五年(950)本 | 大英博物館 |
釋延福刻《金剛經》 | 宋理宗開慶元年(1259)本 | 中國國家圖書館 |
王念三郎家刻《金剛經》 | 宋臨安棚南前街西經坊 | 上海市博物館 |
宋刻《金剛經》 | 北宋 | 江陰市文化館 |
宋刻《金剛經》 | 宋 | 浙江省博物館 |
宋刻《金剛經》 | 宋崇寧年間 | 上海市圖書館 |
元塔倫刻《金剛經》 | 元順帝至正六年(1346)本 | 上海市圖書館 |
杭州楊家經坊刊《金剛經》 | 元朝刻本,後有明朝遞修本 | 中國國家圖書館 |
宋釋道肯集篆《金剛經》 | 明永樂十年(1412)刻本 | 山東省圖書館 |
明萬曆四十一年(1613)倪錦刻本 | 上海市圖書館 北京大學圖書館 杭州圖書館 | |
明刻《金剛經》 | 明崇禎二年(1629)刻本 | 天津市圖書館 洛陽市圖書館 |
《注真三十二篆體金剛經》 | 明崇禎年間綱川許丕據萬曆本重刊 | 東京大學附屬圖書館 |
徐道園刻《金剛經》 | 明太祖洪武八年(1375)本 | 現藏日本 |
《出相金剛般若波羅密經》 | 明成化六年(1470)刊本 | / |
明刻本《金剛經》 | 明永樂刻本 | 陝西師範大學圖書館 |
明刻本《金剛經》 | 明萬曆刻本 | 青島市圖書館 |
《金剛經》不分卷一冊 | 新印崇禎十七年(1644)大字本 | 中國國家圖書館 |
孫可望刻《金剛經》 | 南明永曆九年(1655)朱印本 | 雲南省圖書館 |
明刻《金剛經》 | 吳興閔氏以明凌氏印本為底本刊印 | / |
清刻《金剛經》 | 同治三年(1864)北平翰藻齋本 | 北京師範大學圖書館 |
鹹通九年雕版金剛經 | 唐鹹通九年敦煌雕版印經:金剛般若波羅蜜經(水墨紙本規格:27.6 x 499.5 cm)發現於敦煌藏經洞的唐鹹通九年(公元868年)敦煌雕版印經--金剛般若波羅蜜經是中國現存最早的標有明確刊刻日期的印刷品。1907年被英國人斯坦因盜至英國,現收藏於大英國家圖書館(編號:Or.8210/P.2 )。 其卷首的扉頁畫是世界上最古老的版畫作品之一。刻本《金剛經》6紙,每紙70餘厘米,四周單邊。首有淨口業真言、奉請八大金剛等前儀5行;尾有真言4行,題記1行。題記作:“鹹通九年四月十五日王玠為二親敬造普施。”通卷文字秀美、唐楷風格濃郁,刀法洗鍊,墨色均勻。 |
其他
法鼓山禪寺 水月道場 | 法鼓山禪寺的水月道場,將整部《金剛經》作為建築外牆。 |