歌詞
醒來吧,羅馬尼亞人,擺脫昏死的夢境,
擺脫手握皮鞭的野蠻暴君,野蠻暴君。
前所未有地高居明亮的天際,
把全部惡毒的敵人羞辱判刑,羞辱判刑。
我們從未向世界宣告得如此歡欣,
我們的血脈來自羅馬的先民,羅馬的先民。
我們心中永遠頌揚一個美名,
英雄特拉堅的名字在戰場上響起回音,響起回音。
回首邁克、史提芬、可維努斯這些帝國的身影,
羅馬尼亞民族有你優秀的子孫,優秀的子孫。
有鐵的臂膀也有熊熊燃燒的心,
不自由毋寧死,這是他們全體的共鳴,全體的共鳴。
教士們高舉十字形,那是爭取解放的基督徒大軍,
自由這個名詞,它的神聖永不會減輕,永不會減輕。
我們寧可在戰場光榮地獻出生命,
也不願意在我們祖先的土地上再受欺凌,再受欺凌。
發展歷史
這首歌於1848年革命期間所作,原名《回聲》,作詞者為安德列伊·姆熱斯阿努AndreiMure?ANU(1816年-1863年),作曲者安同·潘恩AntonPann(1796年-1854年)。這首歌在當年7月29日在RâmnicuVâlcea城首次歌唱,並立刻被接受為革命的頌歌,名字也被改為現名。從那時起,這首代表自由和愛國的歌曲在羅馬尼亞的所有主要的衝突中被演唱,包括1989年導致齊奧塞斯庫倒台的革命。這次革命之後,這首歌成為了羅馬尼亞國歌,代替了共產黨時代的《三色旗》。