《詩經·鄭風·狡童》

狡童是詩經國風鄭風中的一首民歌,是有關男女愛情故事的詩歌。\n戀愛中的男方故意不理睬女方,是她吃不香,心不的安寧。狡童的意思是狡猾的小孩,是女方對男方的戲虐的稱呼。

【原文】

彼狡童兮⑴,不與我言兮⑵。
維子之故⑶,使我不能餐兮⑷!
彼狡童兮,不與我食兮⑸。
維子之故,使我不能息兮!

【注釋】

⑴狡童:狡猾的少年。狡猾的小孩,此為對青年男子的半嗔半愛的稱呼。
⑵言:說話,交談。
⑶維:以,因為。故:原故,原因。
⑷餐:食也,吃飯。
⑸食:吃飯。

【譯文】

那個狡猾小孩呀,不再與我說話了。
正是因為思你想你的緣故,才使我心煩得吃不下飯啊!
那個狡猾的傢伙啊,不陪我一塊兒吃飯了。
正是因為思你想你的緣故,才使我心亂不得安息啊!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們