《蒙帕納斯的流亡者》

《蒙帕納斯的流亡者》講述第一次世界大戰之後,英美籍的藝術家選擇巴黎作為完全獨立生活的僑居之地。過了一些年後,遺憾地捨棄了這塊僑居地的生活,四散而去。 

基本信息

內容簡介

《蒙帕納斯的流亡者》《蒙帕納斯的流亡者》

第一次世界大戰之後,有將近二百五十名英美籍的藝術家選擇巴黎作為完全獨立生活的僑居之地。他們中有作家、詩人、記者、出版商、書商、文學雜誌主編,還有幾個印刷商。他們擯棄各自國家的禁令、冷漠而單一的清教主義、書報審查和性別歧視,來蒙帕納斯過一种放縱的生活。有利的匯率(1美元換50法郎)使他們中的一些人生活安逸,可以專心從事創作。他們在希爾薇亞·比奇的莎士比亞及其夥伴書局,或者在弗勒呂斯街格楚德·斯泰因的畫室討論這些作品。

菲茨傑拉德、海明威、D·H·勞倫斯、喬伊斯米勒、龐德、格楚德·斯泰因伊迪絲·瓦爾頓在這個文學小天地里相遇、相互產生好感或者相互嫉妒,有時甚至相互詆毀。另一些原本就有錢的人,來巴黎只是為了過放蕩不羈的夜生活。

這些人的青春年華是在丁香園、圓屋咖啡館、圓頂咖啡屋、庫保爾酒吧和塞萊克特酒館陽光沐浴的露天座度過的。在第二次世界大戰之初,他們自給自足地過了一些年頭之後,遺憾地捨棄了這塊僑居地的生活,四散而去。

作譯者

管筱明,圖書編輯,畢業於廣州外國語學院(現廣東外語外貿大學);好讀“洋”書,也樂於與人分享“洋”書之樂,於是業餘從事文學翻譯,漸漸沉迷於這種“帶鐐銬的跳舞”,一日不“舞”幾步便不能心安;主要譯著有《包法利夫人》《懺悔錄》《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《你好,憂愁》《聖一瓊·佩斯詩選》《美麗人生》《東方遊記》等。

書摘

“美國是我的故鄉,巴黎是我的家。”格楚德·斯泰因不再違背這個選擇。在德軍占領時期,當猶太人紛紛逃避種族滅絕法的時候,這位後來給年輕的美國文學帶來啟示的潑辣女子卻留在法國。

1903年,格楚德·斯泰因從加利福尼亞的奧克蘭來到巴黎。這個矮小女子身材敦實,體形粗壯,舉止、神態、聲調都像男人,並有同性戀傾向。與她同來的是兄弟利奧。利奧是位畫家,戴著一副金邊眼鏡,目光狡黠,蓄著摩西式的長髯,頎長的身材懶洋洋的,打不起精神。他後來尤其是以一個老謀深算的現代藝術收藏家而顯露頭角的。兩姐弟沒有分開,一起在弗勒呂斯街二十七號院一幢帶畫室的兩層小樓安頓下來。街道一邊是拉斯帕依大馬路,一邊是盧森堡公園。格楚德和利奧兩姐弟經常參觀巴黎的畫展與畫廊。此時他們雖未發跡,手頭卻還是有些銀兩,可以滿足自己的藝術愛好。在藝術史家伯恩哈特.貝倫森的指導下,利奧研習了一段時間的佛羅倫斯畫派,也是在這位同胞的建議指點下,他們一同前往拉斐特街六號的安布盧瓦茲·沃拉爾畫廊,買了幾幅雷諾瓦、高更和塞尚的作品。
……

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們