申包胥哭秦庭
【原文】
初,伍員與申包胥友①。其亡也,謂申包胥曰:“我必復楚國②。” 申包胥曰:“勉之!子能復之,我必能興之。”及昭王在隨(3);申包胥如秦乞師④,曰:“吳為封豕長蛇⑤,以薦食上國(6),虐始於邊楚(7)。 寡君失守社稷,越在草莽(8),使下臣告急曰:‘夷德無厭(9),若鄰於君(10),疆埸之患也(11)。逮吳之未定(12),君其取分焉。若楚之遂亡,君之士也。若以君靈撫之。世以事君。’”秦伯使辭焉,曰:“寡人聞命矣。子姑就館,將圖而告。”對曰:“寡君越在草莽,未獲所伏,(13) 下臣何敢即安(14)?”立,依於庭牆而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口七日。秦哀公為之賦《無衣》(15)。九頓首而坐。秦師乃出。【注釋】
①申包胥:楚國大夫,包胥是字,申是他的食邑。②復:同“覆”, 顛覆。③昭王:楚平王的兒子,名壬。隨:諸侯國名。④如:去到, 往。⑤封:大。豕:野豬。(6)薦:多次。食:侵食。(7)虐:侵害,殘害。③越,流亡。③夷:指吳國。德:這裡指貪心。厭:滿 足。(10)鄰;接鄰。(11)疆場:邊界。(12)逮:及,趁。(13)所伏: 藏身之地,安身之地。(14)即安:到適當的地方去,指“就館”。(15) 《無衣》:《詩·秦風》中的篇名。
申包胥哭秦庭
“是第七天了”秦哀公坐在上朝的轎子裡,掐著指頭算了一下,“也不知怎樣了……”秦王登上龍庭,見申包胥仍然趴在地上哭泣,只是聲音已經很微弱了。他努力地用兩手支撐地面,慢慢抬起頭來,蓬亂的花白鬚髮,黃中泛黑的一張瘦長臉,已經沒有淚水,兩眼裡滴出的分明是點點鮮血,原來睿智明亮的眼神已黯淡了許多,但仍閃爍著執著哀求的光。他沙啞著乾澀的嗓子,有氣無力地繼續哭訴:“伍員啊,伍員,當初平王枉殺了你的父兄,我幫你隻身逃走。臨別你憤憤地說,一定要回來滅掉楚國,我當即立誓,你能滅掉楚國,我一定能復興楚國,否則斷不苟活於世。可是,現在……”接著一句話一滴血,斷斷續續地說。“我,既然不能……求得秦王的…….援助,不能兌現誓言……還有何面目,活著。”於是一頭撞在石板地上昏死過去。秦王趕緊叫人抬下去交給御醫診治。
哀公也回房休息,但他坐不住了,申包胥求情的事又一一浮現在眼前。那天,早朝剛過,一個衣衫破舊滿身風塵的漢子不顧侍衛阻擋闖進大殿,撲通跪倒,拜了又拜,語氣急切地說:“在下是楚國大夫申包胥,因伍子胥帶領吳國大軍攻破了郢都,昭王逃難到隨國,我請準王命,趕來貴國向大王求援。當今能救楚國的,只有大王了,懇求大王速速發兵,救楚於危難,大恩必當厚報。”哀公肚裡一輪,暗想,吳若滅楚,必不能獨吞,秦國正好藉機東擴,當即以北方邊境危機,抽不出兵來為由拒絕援救。不料申包胥一聽絕望地大哭起來。那撕心列肺的痛哭聲,至悲至哀,震顫了大殿,群臣聞之,無不黯然神傷。哀公卻不為所動,心想看他能哭到幾時。沒想到從巳時哭到申時仍不罷休。衣衫已經濕透,地上的淚水流成了小河。大殿里已空無一人,他還在伏地痛哭。第二天,還是不吃不喝,時而哀號,時而悲泣,苦苦懇求秦王出兵,第三天依然如此。擾亂了朝事,攪亂了人心,哀公十分氣惱,勸他,不聽,拉他,不走。說是大王不答應出兵,就哭死在大堂上。真想命人拖出去砍了,又怕落下濫殺來使的惡名,只好隨他去,自己哭死餓死算完。後來一連三天還是如此,不過哭訴的內容有些變化,斷斷續續聽到的有這么幾段:“伍子胥啊,伍子胥,你報父兄之仇,也該適可而止,千不該,萬不該,把平王的的屍體挖出來,又鞭打三百下。上天會懲罰你的。”“郢都的子民們呀,你們遭大難了。大水灌城之後,又遭兵匪洗劫,我一心想救你們,可是……唉!”“國君啊,您顛沛流離,寄居他鄉,指望我搬來援兵,您望眼欲穿,臣肝腸寸斷。太叫您失望了。”說著朝東磕了三個響頭。哀公越想心裡越亂,慢慢地有些同情他了。今天,申包胥那泣血的哭訴及徹底失望之後的撞地,深深感動了他那顆不易感動的心。
第二天一早,秦哀公登上朝堂,向群臣宣布:“楚王昏庸無道,本不該救,但有申包胥這樣的忠義之臣,楚不該亡。決定發戰車500輛,前往救楚。”
已恢復了幾分氣力的申包胥,帶領秦軍殺奔回來,流散的楚軍迅速集合在昭王手下,秦楚聯合,擊潰了吳軍,恢復了楚國。楚昭王上朝,表彰了申包胥並問他想要什麼樣的獎勵,一定應允。申包胥誠懇地說:“包胥在秦庭哭訴七日,全是為了救國救民。若要獎勵,只有一條:國事已定,我亦年老,恭請大王恩準,讓我返歸山林,靜養天年。”昭王本來就擔心申包胥功高蓋主,於是虛意挽留一番之後,就順水推舟,答應下來。從此,申包胥帶領家人躬耕田畝,褐衣粗食,最後安然壽終。