《杜拉克插圖本:魯拜集》

《杜拉克插圖本:魯拜集》

《杜拉克插圖本:魯拜集》,作者莪默·伽亞謨 (Omar Khayyam) (作者), 埃德蒙·杜拉克 (Edmund Dulac),由吉林出版集團有限責任公司出版。描述的是杜拉克的插圖。

基本信息

基本信息

00
出版社:吉林出版集團有限責任公司;第1版(2009年1月1日)
叢書名:名著圖文館
平裝:120頁
正文語種:簡體中文
開本:16
ISBN:7546300789,9787546300788
條形碼:9787546300788
商品尺寸:27.8x18.2x1cm
商品重量:322g
ASIN:B001RB22AC

內容簡介

《杜拉克插圖本:魯拜集》這部偉大詩集之費慈吉拉德英譯、郭沫若中譯以及杜拉克彩色插圖為一書。古代波斯詩人莪默·伽亞謨的詩集《魯拜集》,經英國詩人費慈吉拉德的英譯,始稱不朽;在華語譯介之聲名遠揚,靠的則是郭沫若激情四射的翻譯。就其插圖而言,則最著名者當推愛德蒙·杜拉克;董橋即贊杜拉克的插圖“隨時翻閱都翻得出一縷古東方的神秘情調。那是杜拉克操控色彩勾勒人物點染背景的精絕本事”。

編輯推薦

《杜拉克插圖本:魯拜集》令讀者在一冊之間把玩三位大師的激情演繹,可稱“名著圖文館”系列中之另一傑作。

作者簡介

作者:(波斯)莪默·伽亞謨(OmarKhayyam)譯者:(英國)費慈吉拉德(E.Fitzgerald)郭沫若插圖作者:(法國)埃德蒙·杜拉克(EdmundDulac)

目錄

上篇導言
Ⅰ.讀了《魯拜集》後之感想
Ⅱ.詩人莪默·伽亞謨略
下篇魯拜集
詩百零一首(英漢對照)
注釋

序言

1923年,郭沫若翻譯波斯詩人莪默.Ⅱ亞謨的詩集《魯拜集》完成,交上海泰東圖書局印行。此後,這一譯本久印不衰,成為華語世界譯介《魯拜集》最精彩的版本。
郭沫若先生翻譯之時,正是他作為浪漫主義詩人的奠基作品《女神》甫告完成之際。此時他正是意氣風發,躊躇滿志,頗有一覽眾山小之感。在譯序當中他引用屈原、賈誼、劉伶、李白,並且說道:“讀者可在這些詩(指其所譯《魯拜集》)裡面,尋出我國劉伶李太白的面孔來。”旁若無人的豪情於此盡收眼底。
這種堂皇的表白,在目前網路式民主甚囂塵上的時候很得一些人的詬病。

文摘

上篇導言
Ⅰ讀了《魯拜集》後之感想
人類的精神尚在睡眠狀態中,對於宇宙人生的究竟問題,尚不曾開眼時,是最幸福的時代,是還在樂園中居住著的時代,不識不知的童稚,醉生夢死的俗人,他們正是這種最幸福的人,他們的樂園便是這眼前的天地。少吃兩枚餅乾,少得兩種玩器,少掬一堆財物,少博一項功名,便足以使他們哭泣,但是他們終不會知道人生的最大的悲哀是何物。唯其不知道,正是他們的幸福處,正是他們的可憐而又可羨慕的特典。但是人終不是永遠的童稚,人終有從醉夢之中醒來的時候,在這時候我們漸漸曉得把我們的心眼睜開內觀外察,我們會知道我們才是無邊的海洋上一葉待朽的扁舟,我們會知道我們才是漫漫的黑夜裡一個將殘的幽夢。我們會知道我們才是沒破的監獄內一名既決的死囚。
科學對我們說,我們所居住的這個銀河系統的宇宙,是有限而無限的;宇宙中一切的質與能,在輾轉相變,一格蘭母的質化成三億四千萬“馬力時”的功量;宇宙中無數的太陽在發射無量的光能。在凝集成燦爛的螺旋星雲而別成一新星系統……變化無論矣,但是為甚么會有這宇宙存在?宇宙的第一原因,假使是有時,究竟是甚?

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們