《月下待杜鵑不來》

基本信息

作者簡介

徐志摩徐志摩

徐志摩(1897.1.15~1931.11.19),漢族,浙江海寧市硤石鎮人。徐志摩是金庸的表兄。原名章垿,字槱森,留學美國時改名志摩。曾經用過的筆名:南湖、詩哲、海谷、谷、大兵、雲中鶴、仙鶴、刪我、心手、黃狗、諤諤等。中國著名新月派現代詩人,散文家,倡導新詩格律,對中國新詩的發展做出了重要的貢獻,徐志摩是金庸的表兄,徐志摩是新月詩社成員,1918年赴美國學習銀行學。1921年赴英國留學,入劍橋大學當特別生,研究政治經濟學,在劍橋兩年深受西方教育的薰陶及歐美浪漫主義和唯美派詩人的影響,1931年11月19日上午8時,乘中國航空公司“濟南”號飛機由南京飛往北平途中墜機去世。

作品原文

月下待杜鵑不來

看一回凝靜的橋影
數一數螺鈿的波紋
我倚暖了石欄的青苔
青苔涼透了我地心坎
月兒 你休學新娘羞
把錦被掩蓋你光艷首
昨宵也在此勾留
可聽她允許今夜來否
聽遠村寺塔的鐘聲
像夢裡的輕濤吐復收
省心海念潮的漲歇
依稀漂泊踉蹌的孤舟
水粼粼 夜冥冥 思悠悠
何處是我戀的多情友
風颼颼 柳飄飄 榆錢鬥鬥
令人長憶傷春的歌喉

作品賞析

看題目,這應該是一首春夜月下待情人而不得的歌,杜鵑,便是情人的代稱吧。

看一回凝靜的橋影
數一數螺鈿的波紋
我倚暖了石欄的青苔
青苔涼透了我地心坎
月下靜候,伊人不來,於是一次次張望她來時要走的路,只有橋影在夜幕下凝靜而立,似乎時間也在此凝固了一般,“凝靜”而非“寧靜”,這一字之差意境卻大不相同,漫長的等待就在這“凝靜的橋影”中表現出來。“螺鈿”一詞,最初頗令我費解,詞典中是這樣注釋的:一種手工藝品,用螺殼活或貝殼鑲嵌在漆器、硬木家具或雕鏤器物的表面,做成有天然彩色光澤的波紋、圖形。想來,這該是詩人身邊橋欄上的裝飾吧,久等不來而只好數螺鈿波紋來打發時間,可見等待之漫長而無聊賴啊。接下來的兩句更是寫出了久等不見心中的無奈淒涼。“倚暖了石欄的青苔”足見等待之久,“青苔涼透了我地心坎”,一“暖”一“涼”,一個痴情等待的形象就躍然於眼前了。
月兒 你休學新娘羞
把錦被掩蓋你光艷首
你昨宵也在此勾留
可聽她允許今夜來否
久等不來,青苔變暖心兒涼透,只好抬頭跟月兒說幾句吧;可是月兒卻像害羞的新娘,用雲兒遮住了她的美麗容顏。志摩看來對新娘情有獨鍾,此處以新娘因害羞而用錦被掩蓋光艷面容來比喻彩雲遮月,與《再別康橋》中的“那河畔的金柳 是夕陽中的新娘”一樣,令人叫絕。月兒嬌羞隱身,詩人還是要問,問月兒“昨宵在此勾留”時,“可聽她允許今夜 來否”,呵呵,久等不來,可還是不肯死心呢,還要再繼續等下去呢。

聽遠村寺塔的鐘聲
像夢裡的輕濤吐復收
省心海念潮的漲歇
依稀漂泊踉蹌的孤舟
這一節該是詩人回到自己身上了吧,由鐘聲而引發聯想回憶,心潮起伏。這裡,又是一個眼光迷朦而陷入回憶之中的詩人形象了。

水粼粼 夜冥冥 思悠悠
何處是我戀的多情友
風颼颼 柳飄飄 榆錢鬥鬥
令人長憶傷春的歌喉
最後,詩人由回憶又回到眼前之景,只見水波粼粼夜色冥冥,伊人不見而只有思念悠悠。她到底在何處呢?因何久等不來?詩人陷入深深的茫然。夜色已深春風漸冷,颼颼冷風吹落柳絮飄飄榆錢鬥鬥,更添無限惆悵傷感,而“令人長憶傷春的歌喉”。
 

徐志摩詩集

徐志摩的詩總是讓人覺得或憂傷或甜蜜,你知道徐志摩的詩集都有哪些么?

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們