概述
斯特林堡生前被人描繪成“怪人”和“瘋子”,但在後世,瑞典人卻將他視為一個擾人靈魂的朋友。“如果你是瑞典人的話,斯特林堡就生活在你的內心,並且時不時激怒你。他的極端,實際上是在追問人生的本質問題。一旦你被他的病毒感染,他就會一輩子跟著你,纏繞著你。”不僅瑞典駐華大使,就連來華演出斯特林堡話劇的演員都有同樣的感受,瑞內•布萊諾夫森,這位《斯特林堡的獨白》的主演,更因為有過兩個月在圖書館閱讀斯特林堡的經歷,而把他形容成一位這樣的朋友:“他絕對不讓你如沐春風,但他會告訴你真實的想法,我覺得他一直在我身邊。”斯特林堡的名字在中國也不算完全陌生。據介紹,早在上世紀三十年代,他的作品《誰是父親》就被譯成中文,上世紀八十年代人民文學出版社也出版過他的代表作《紅房間》以及相關傳記。但以前的這些作品均非瑞典文翻譯而來,出版規模也屬零敲碎打。此次由人民文學出版社推出的這套文集,據出版者介紹,依據的是瑞典文,版本則是從瑞典文國家版《全集》翻譯而成。瑞典國家版全集是迄今為止瑞典最大的人文科學項目,從1980年開始一直持續到今,計畫出版七十餘卷,涵蓋斯特林堡全部創作和批註。中譯本《斯特林堡文集》收入斯特林堡的小說、戲劇、散文、書信等150萬字,篇目都由參與國家版編纂的瑞典斯特林堡研究專家選定,中文版索引與注釋,也直接沿用瑞典國家版。由於斯特林堡的作品中有一些宗教背景的內容以及瑞典歷史上的事件,這些注釋與索引對於初步接觸斯特林堡的讀者來說,無疑是必不可少的。
作者簡介
奧古斯都•斯特林堡是瑞典現代文學的奠基人,瑞典文學史上最傑出的小說家和戲劇家。儘管他生活的時代與今天相差一個多世紀,但是瑞典駐華大使仍然用了“令人驚異地現代和當代”來形容斯特林堡作品之於當今的意義。因為作品屢屢犯禁,斯特林堡也與諾貝爾文學獎失之交臂,但是瑞典皇家文學院卻至今還承受著輿論的譴責。1936年的諾貝爾文學獎得主尤金•奧尼爾則公開坦言:“第一次激起我對現代戲劇觀念的,是斯特林堡的作品。”