《安徒生剪影》

《安徒生剪影》

《安徒生剪影》第一部分為安徒生畫傳,文後精選了安徒生的珍貴照片20餘張;第二部分在介紹安徒生形象藝術的文章後,選編了安徒生的剪紙、拼圖和素描作品共220件;該書最後的附錄中即是那篇首次與中國讀者見面的《宮廷人像撲克牌》。據說,安徒生像隨身帶筆一樣帶著一把剪刀,經常以剪紙取悅大人和孩子,他總是一面剪,一面講一個童話故事,到了故事的高潮時,他就把神秘的剪紙打開,展現它的內容。

基本信息

《安徒生剪影》安徒生剪影

《安徒生剪影》第一部分為安徒生畫傳,文後精選了安徒生的珍貴照片20餘張;第二部分在介紹安徒生形象藝術的文章後,選編了安徒生的剪紙、拼圖和素描作品共220件;該書最後的附錄中即是那篇首次與中國讀者見面的《宮廷人像撲克牌》。據說,安徒生像隨身帶筆一樣帶著一把剪刀,經常以剪紙取悅大人和孩子,他總是一面剪,一面講一個童話故事,到了故事的高潮時,他就把神秘的剪紙打開,展現它的內容

簡介

《安徒生剪影》《安徒生剪影》

2005年安徒生二百歲了。世界上很多國家都在籌備以這種或者那種方式紀念這位豐富了人們精神生活的偉大丹麥人。

安徒生被介紹到中國來已經近一百多年。今天在中國,單是安徒生童話的全集就有了四個不同的譯本。各種“改編本”、複述本,縮寫本、插圖本就不計其數了。在中國任何一個地方的任何一家書店你都可以看到這樣或那樣的安徒生童話書。兒童的語文教科書里也選了安徒生的童話。在中國安徒生真正是“喻戶曉”的人物,安徒生是中國翻譯得最多,中國人知道得最多的外國作家。

丹麥文是一個小語種。一些懂得丹麥語的人也很少從事丹麥文學翻譯的。安徒生童話外的其他作品只有很少一部分被譯成通用語種。中國的翻譯界以往對安徒生除童話外的其他作品並不太注意,所以在中國就出現了基本上只有安徒生童話譯本的現象。在丹麥,人們對安徒生有大量的非常詳盡的研究,也同樣是由於語言的障礙,人們也沒有機會廣泛接觸、利用這些成果,這影響了人們對安徒生的全面了解。

評述

《安徒生剪影》《安徒生剪影》

這樣,在長時間裡,中國人心目中的安徒生是一位卓越的童話作家,是“童話大王”。這當然也是對的,因為安徒生的童話實在太迷人了,實在太美了。可是,這樣的認識並不夠,因為安徒生絕不只是一位童話作家。

今天,世界已經變成一個“地球村”,國際間的交往已經變得非常頻繁,已經是人們日常生活的一個重要組成部分,人們需要,也有條件更多地了解別的國界和別的人民了。這樣,如果人們更多的、更全面地了解安徒生,那么人們一定能更好的欣賞他的童話,更能懂得為什麼安徒生的童話能在一百七十年之後的今天,依然像剛從藤上摘下來的葡萄一樣,粒粒都那么清新可口。

安徒生是一位多產的大文豪。儘管他的童話最有名,最精彩,但是在一套十八卷洋洋數千萬字的安徒生全集(不包括安徒生的書信和日記)中,它們只占三卷約一百萬字。這裡,人們有這樣一些數字,從這些數字中,人們可以對安徒生是一位能“全方位”創作的大文豪有一個大致的印象。安徒生十四歲起就開始寫作。他一生寫了近二百一十二篇童話,六部長篇小說,五十部各類戲劇(包括輕歌舞劇詩劇童話劇芭蕾舞劇腳本等),二十三篇(部)遊記(其中有七部是長篇遊記),四部自傳,一千餘首詩;此外他還有大量的其他作品如人物傳記、學術論文,未完成的書稿,等等。安徒生還留下了日記十一卷,他給友人的信件大多有很高的文學價值,現在存世的安徒生給友人的信件有一千餘封。

數量也許還只能從一個方面說明他是一個偉大的文豪。更重要的是他的作品在文學史上的地位。安徒生是文學童話這樣一個重要文學門類的首創人,他為這個門類後來的發展開闢出寬廣的道路,這是大家比較熟悉的。安徒生同時也是丹麥以現代人生活為題材創作長篇小說的首創者。安徒生以他貼近現實生活的語言文字革命化了丹麥的文學寫作(這一點我們讀他的童話時可以充分地體會到,這也是使他的童話故事的生命永遠不朽的因素之一),為丹麥的文學創作開創了新的風格。他是把丹麥文學的黃金時代推向高峰的重要人物。

同時,安徒生還是一位很有成就的形象藝術家。特別是在藝術剪紙方面安徒生取得了任何其他剪紙藝術家都不能達到的高成就。

丹麥“安徒生誕生二百周年慶典委員會”秘書長拉爾斯·西貝格新近在一篇題為《安徒生 —— 一個詩人的再生》的文章里說,“大家應該認真地用評論的眼光”來審視安徒生。安徒生的意義遠遠不止是一位“童話作家”,或者“兒童文學作家”。他說,我們“有一切理由考慮一下多年來在涉及他的創作生涯與我們時代的關係方面,為這位童話作家畫的像是不是太狹窄。”他說,“安徒生的童話是我們丹麥文化的一個重要部分,我們忘記了他,就會使我們失去我們的文化脊樑的一部分。......我們的自我認識在於我們對安徒生的認識之中。” 他說,“但是安徒生誕生二百年後,他依然沒有得到他是為世界級的作家的評價,而他毫無疑問正是一位世界級的作家。” “孩子坐在膝上的天真老童話作家的光輝形象應該讓位給全面人性的肖像”。西貝格說,安徒生“在總體上跨越時代為人類的了解作出貢獻”。

現在是時候了,讓人們利用紀念安徒生誕生二百周年的機會為安徒生正名。讓人們通過越來越多的翻譯成通用文字,特別是翻譯成中文的關於安徒生的資料,充分、更全面地了解安徒生;使人們能更好地欣賞他的作品,從他的作品中得到更多的益處;使人們在國際交往中能多地了解我們的朋友。

安徒生簡介

《安徒生剪影》安徒生

安徒生(Heinz Christian Andersen 1805—1875)

丹麥童話作家1805年4月2日生於丹麥菲英島歐登塞的貧民區。父親是個窮鞋匠,曾志願服役,抗擊拿破崙·波拿巴的侵略,退伍後於1816年病故。當洗衣工的母親不久即改嫁。安徒生從小就為貧困所折磨,先後在幾家店鋪里做學徒,沒有受過正規教育。少年時代即對舞台發生興趣,幻想當一名歌唱家演員或劇作家。1819年在哥本哈根皇家劇院當了一名小配角。後因嗓子失潤被解僱。從此開始學習寫作,但寫的劇本完全不適宜於演出,沒有為劇院所採用。1822年得到劇院導演約納斯·科林的資助,就讀於斯萊厄爾瑟的一所文法學校。這一年他寫了《青年的嘗試》一書,以威廉·克里斯蒂安·瓦爾特的筆名發表。這個筆名包括了威廉·莎士比亞、安徒生自己和司各特的名字。1827年發表第一首詩《垂死的小孩》,1829年,他進入哥本哈根大學學習。他的第一部重要作品《1828和1829年從霍爾門運河至阿邁厄島東角步行記》於1829年問世。這是一部富於幽默感的遊記,頗有德國作家霍夫曼的文風。這部遊記的出版使安徒生得到了社會的初步承認。此後他繼續從事戲劇創作。1831年他去德國旅行,歸途中寫了旅遊札記。1833年去義大利,創作了一部詩劇《埃格內特和美人魚》和一部以義大利為背景的長篇小說《即興詩人》(1835)。小說出版後不久,就被翻譯成德文和英文,標誌著作者開始享有國際聲譽。代表作:《海的女兒》《醜小鴨》《賣火柴的小女孩》

內容簡介

《安徒生剪影》安徒生

中國人少有不知道“童話大王”安徒生的。除開童話,安徒生一生還寫過六部長篇小說、七部長篇遊記、五十部戲劇、上千首詩歌,上千封給親友的信件大多也是優秀文學作品。作為同代人中最受歡迎的剪紙藝術家,他創作過上千件堪稱奇蹟的剪紙。安徒生總有一種“剪和貼”的欲望,他的身上總帶著剪刀。他的即興剪紙和詩文創作並無直接聯繫,但他一面剪,一面一定會講個幻想故事。剪紙完成的時候,就是故事講完的時候。故事的高潮--他把神秘的剪紙打開,展現出它的內容。

《安徒生剪影》第一部分為安徒生畫傳,文後精選了安徒生的珍貴照片20餘張;第二部分在介紹安徒生形象藝術的文章後,選編了安徒生的剪紙、拼圖和素描作品共220件;該書最後的附錄中即是那篇首次與中國讀者見面的《宮廷人像撲克牌》。據說,安徒生像隨身帶一樣帶著一把剪刀,經常以剪紙取悅大人和孩子,他總是一面剪,一面講一個童話故事,到了故事的高潮時,他就把神秘的剪紙打開,展現它的內容。

資料

該書編著者林樺先生當天因病未能出席首發式,他是翻譯家,也是國內研究安徒生的專家,他在書面發言中寫道:“人們絕不能把安徒生的剪紙和他的文字作品分割開來,安徒生說過,‘剪紙是詩文創作的開始’,這說明對他來說詩文創作和藝術創作是渾然一體的。”林樺還介紹說,首次在中國“露面”的《宮廷人像撲克牌》是童話和剪紙藝術相結合的傑作。

出席首發式的民間藝術學者呂勝中表示,他也是通過這本《安徒生剪影》才了解到,安徒生不僅僅是一個作家,還是一個造型藝術家。他介紹說,安徒生的剪紙技法和中國剪紙有很多相像的地方,“安徒生的剪紙有著非常深刻的傳統技術語言,而且非常好地運用了這些語言”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們