基本簡介
《大話紅樓》是金山開發的一款2DQ版MMORPG玄幻回合制網遊,遊戲改編於中國四大名著《紅樓夢》,以《紅樓夢》的主線故事和時代背景為藍本,在架空原著的基礎上,適當加入了穿越、調侃、幽默等時尚新鮮元素,構成了一個唯美、奇幻而歡樂的紅樓世界。
金山遊戲公布了2011年的產品計畫,其中包括了以紅樓夢為背景、穿越題材的2DQ版回合制MMORPG《大話紅樓》。
金山遊戲透露該產品由成都亞丁工作室研發,目前的名稱只是暫定名,上半年將首測,力圖在2011年正式推出上市。遊戲的劇情被設定為玩家穿越時空來到玄幻的紅樓世界,幫助原著中的人物完成任務打怪升級等。
故事背景
傳說靈河畔有塊三生石,若有情人到那裡誠心的拜三拜,就會得到三生三世的緣分,神瑛侍者與絳珠仙子便是在那定下了木石前盟。
有一對有情人堅信這個世上會有天涯海角矢志不渝,來到這三生石前,立下了三生誓約。原以為三世的緣分,會讓他們更加懂得珍惜。但事與願違,在歷史的長河中,三生三世也只不過是彈指瞬間,曾經的矢志不渝業已成為空話。如今,只剩下三生三世的怨恨…… 錦繡金陵,一派繁華景象,但在那徒有盛世的虛表之下,卻是早已滿身瘡傷的神州浩土。 金陵四大家族之中暗流洶湧,賈赦入魔,迫害同族。薛大少欺民霸市,無惡不作!王家以權謀私,盡顯奸狠。史侯為奪爵位,弒殺兄長……
那曾經在三生石下立下誓言卻換來三世怨恨的人,心靈扭曲演化出三生怪,將早已臨危的四大家族進一步推向了滅亡的邊緣。為了挽救這一切,寧榮二公找到了你這個有緣人。當太虛幻境的十二支仙曲響起之時,失落的人,從輪迴的盡頭回到起點。再入凡塵,重啟金陵十二釵的邂逅。那時你便會知道寶玉是為誰而摔玉!黛玉是為誰而葬花!寶釵是為誰而心碎!湘雲是為誰而醉臥……原來你才是給了他(她)三生誓言的人! 熱一盅茶的平淡,煮一壺酒的豪情,白煙渺渺升起,緣分之旅,大話紅樓與你共行…… 據最新內部訊息稱預計上半年《大話紅樓》將正式開放測試。穿越時空,成為紅樓夢中人,金山2011年Q版回合制新游《大話紅樓》,即將開啟太虛幻境的玄妙之門!
遊戲介紹
《大話紅樓》以《紅樓夢》的主線故事和時代背景為藍本,在架空原著的基礎上,適當加入了穿越、調侃、幽默等時尚新鮮元素,構成了一個唯美、奇幻而歡樂的紅樓世界。在《大話紅樓》中,玩家穿越時空進入太虛幻境,通過幫助原著中各位知名人物完成任務,與妖魔、賊寇等邪惡勢力作鬥爭,踏上夢幻般驚險又精彩的紅樓夢之旅。除此之外,《大話紅樓》還從瞬時必殺、40人群戰、法寶飛行、寵物天賦等方面首創了八大全新的回合制玩法,賦予了回合制戰鬥全新的內涵,也令金山這款Q版回合制遊戲更具期待值。
主要職業
最堅強的防禦——【破軍】
最蠻橫的力量——【貪狼】
最毀滅的能量——【仙師】
最惡毒的怨咒——【暗巫】
最詭異的威力——【靈官】
最敏捷的遠戰——【羿神】
遊戲內測
2011年上半年《大話紅樓》將正式開放測試。穿越時空,成為紅樓夢中人,金山2011年Q版回合制新游《大話紅樓》,即將開啟太虛幻境的玄妙之門!
2011年3月7日,金山正式公布2011年2DQ版MMORPG玄幻回合制新游《大話紅樓》,本遊戲改編於中國四大名著《紅樓夢》。並官方工作人員透露將於本月邀請999名回合制專業玩家對遊戲進行內部封閉測試。
相關爭議
黛玉成了“二奶”寶釵又有了外遇……
近幾年,“惡搞”、“大話”似乎有越來越旺盛之勢,先有陳凱歌的《無極》,後又有張藝謀的《英雄》 、《十面埋伏》,甚至連紅色經典影片《閃閃的紅星》也遭遇到“惡搞”。如果說當年我們還能對周星馳的《大話西遊》中一些搞笑的場面一笑了之的話,如今,當我們面對“黛玉成了‘二奶’,寶釵又有了外遇”這樣瘋狂篡改經典名著《紅樓夢》的《大話紅樓》卻是無論如何也無法一笑了之的了。因為這樣的“大話”已經“話”得沒邊了,“大話”且變成了“黃話”,用一種低級下流的想像對古典名著進行改編,這種“大話”與其說豐富人們的精神生活,不如說污染了精神生活,是在褻瀆和糟蹋我們的古典名著。
據《中國青年報》報導,“這是在糟蹋老祖宗的東西!”昆明市某中學語文教師馬曉東最近發現,一本名叫《大話紅樓》的書對《紅樓夢》中的人物和情節的扭曲和篡改已經達到了“不能容忍的地步”。自稱“老少皆宜”、有“開胃大餐、通便利尿”功效的這本書中,寶黛初會是寶玉“性騷擾”、跳脫衣舞的鬧劇,晴雯撕扇變成了用榔頭砸空調,大觀園內眾姑娘逢年過節都要穿著“比基尼”選美,黛玉成了“二奶”,寶釵又有了外遇……
後來他才知道,學生上課時偷看而被沒收的這本書,僅是“大話四大名著”系列中的一本。
馬曉東說,“四大名著”之所以被奉為經典,與其個性化的語言、高雅的情趣立意不無關係,而這類“惡搞”的書中卻千人一面地語言粗鄙、行為怪誕不經。可以說,這些書是借用了原著中的人物和框架,來講述當下社會生活中的一些低俗面。
“成人也許會一笑了之不當真,可青少年缺乏鑑別力,需要正確引導。”在馬曉東看來,個別出版商喪失文人良知、忽視社會責任將其結集成書、出版監管部門監管不力、書店將其堂而皇之地擺在“校園文學”區域,都為此類書籍在學生群體中的廣泛流傳“鬆了綁”。 “惡搞”文學源於網路,這類拿經典文學作品“開刀”的文字也不例外。據了解,筆名“牛黃”的作者先是在網路上發表“大話名著”系列,受到不少網友的追捧,也許正是受此鼓舞,作者將書稿寄給了某民族出版社。
據出版這套書的責任編輯思先生回憶,當時作者主動聯繫出版社後,他們認為書稿不錯,便向省新聞出版局提交了選題申請,沒過多久便批覆下來,同意出版。 他認為,這套經改編過的書與原著是“兩碼事”,“不存在誤導青少年這種問題”。“韓國、日本也改編了《三國》 、《水滸》 ,都是為了迎合本國青少年的需要嘛!市場上這類書也很多。”
雲南省新聞出版局圖書出版處處長岳華介紹說,新聞出版總署對出版物的內容審批有嚴格的規定。但她表示,監管部門只能從數百字的選題申報簡介上來進行判斷,難免百密一疏。
有識之士指出,如果說網際網路上的信息量巨大是把關不力的理由,那么,對於網路文學的結集出版,就應該慎之又慎。網路閱讀是“淺閱讀”,追求的是表面上的快感和樂趣,而一旦印成圖書,似乎就被賦予了“主流文化”的意味。
網易文化專欄作者鄭子語說,這類媚俗文字一味降低寫作姿態,為博人一笑而裝瘋賣傻,對青少年有百害而無一利。
專家指出,文學名著的通俗化並不等於庸俗化。低俗的“惡搞”和解讀性的改編,兩者之間應該有一個明確的界限。經典名著不容輕浮地篡改,要重塑嚴肅文學的正統地位,為青少年成長創造健康的輿論環境,就應在出版的源頭上把好關,剎住這股“惡搞”之風。