《傻瓜城的故事》

《傻瓜城的故事》

艾·巴·辛格的創作具有強烈的猶太文化氣息。 這個集子原名《給孩子們的故事》,是美國猶太作家,1978年諾貝爾文學獎得主艾·巴·辛格專門為小朋友寫的。

《傻瓜城的故事》 該書作者曾獲諾貝爾文學獎,此書專門為小朋友而寫。這些故事的背景是往昔的波蘭,寫的是波蘭猶太孩子的生活,不過儘管地址在波蘭,但故事情節曲折生動,充滿童趣。作者把人生的經驗、智慧、哲理編織在故事裡,讚美了善者的正直、勤勞、機智和勇敢的優秀品質,同時諷刺、嘲弄了惡者的貪婪與愚蠢。本書可以教育小朋友熱愛生活,助人為樂,不畏強暴,勇於探索。
【作者簡介】:
艾薩克·巴希維斯·辛格簡介
艾薩克·巴希維斯·辛格1904年7月14日生於波蘭的萊昂辛鎮。父親是一位貧窮的虔敬派猶太教拉比,母親出身於猶太教拉比世家。父親神秘的虔信主義和母親的理性主義對年幼的辛格思想的形成起了決定性的作用。
1908年,全家遷居華沙。辛格在華沙教區學校學習猶太民族的希伯來語與意第緒語。
到1921年,為了逃脫比爾戈雷令人窒息的氣氛,辛格準備遵從父母之命進華沙猶太神學院學習。受他哥哥伊斯雷爾·約瑟夫的啟發,他開始從事世俗創作。他15歲時就開始使用希伯來語寫詩和短篇故事,後來便永久地轉向用意第緒語創作。20世紀20年代,他靠做一些翻譯工作勉強謀生,併為一家意第緒語文學期刊《文學叢刊》擔任校對,同時也在期刊上發表了最早的一些短篇小說。1935年辛格出版了第一部作品——以魔鬼撒旦為題材的《戈蘭的撒旦》。
1935年辛格離開波蘭,到美國和已經在紐約安家的哥哥一起生活。在那裡,他開始為一家意第緒語日報《猶太前進日報》撰稿,並在其寫作生涯中一直與它保持聯繫。1940年他與德國移民阿爾瑪·海爾曼結為伉儷。1943年加入美國籍。
從40年代開始,辛格致力於以猶太社會的生活為主要題材的小說創作。30多年中,他寫了16部長篇小說與短篇小說集,三個劇本及回憶錄、散文集等。從辛格整個創作來看,短篇小說的成就更高於長篇小說。
辛格使用的意第緒語現在已很少有人使用,他的創作不但拯救和繼承了古老的波蘭猶太人的文化傳統,而且也豐富與發展了美國當代文學。1978年獲得的諾貝爾文學獎是對他繼承與發展意第緒文學和美國文學雙重傳統的最高獎勵。艾·巴·辛格的創作具有強烈的猶太文化氣息。讀辛格的作品,最好能多了解一些猶太文化典籍。
作品簡介:
《盧布林的魔術師·冤家,一個愛情故事》【美】艾·巴·辛格著,鹿金、吳勞、楊怡譯,上海人民譯文出版社1998年12月第1版以前沒有看過辛格的任何東西,所有這次首先讀它。已經看了一個開頭,波蘭猶太意第緒社區的故事的開頭味道是相當不錯的,買來的頭一天晚上睡前讀了50頁,好久沒有這么好的讀書記錄了。
市場街的斯賓諾莎》(中篇小說)(美)艾巴·辛格像納波科夫一樣(所不同的是辛格1978年獲得了諾貝爾文學獎),艾巴·辛格是當代美國最有“文化”的人之一。我的意思是他們極深刻地發掘和發揮了人類文化的某種精髓。《市場街的斯賓諾莎》代表了一個民族的思考和感覺。它的詼諧和幽默背後的心顫,使人受到極大的震憾。這不是文字的遊戲,絕不是文字的遊戲。我能感覺到一個民族在都市生活中心靈流浪的孤單的腳步聲,我們,至少是我。沒有這種切身的感覺和某種相似的背景。讓我們歡笑和擁抱吧。但歡笑是有前提和限定的,因為擁抱和歡笑是一種依賴,它大於肉體的感覺。這種小說真正是一種文學的瑰寶。
傻瓜城的故事及其他》艾·巴·辛格著,任溶溶譯,上海譯文出版社2001年6月
這個集子原名《給孩子們的故事》,是美國猶太作家,1978年諾貝爾文學獎得主艾·巴·辛格專門為小朋友寫的。不過事實上,這也是本上乘的成人讀物,因為兒童所關心的“稚拙問題”,也許正是我們成人世界業已淡漠的母題。
如果你仍然像個孩子一樣,“是一個哲學家和尋求上帝的人”,那么就很有必要翻翻這本頗具諾貝爾水準的童話集。
傻瓜城的故事及其他》收錄了辛格幾乎所有為孩子們創作的故事。絕大部分故事的背景為往昔的波蘭,故事的主角也多是波蘭猶太人,尤其是猶大孩子。不過,儘管“地址”是波蘭,寫的是猶太孩子的故事,但辛格在寫這些故事時就自信“它們將不僅被猶太孩子閱讀,而且要被非猶太孩子閱讀”。
譯者將這本故事集命名為《傻瓜城的故事及其他》,主要因為該書前5篇童話——《海烏姆城眾長老和蓋嫩德爾德鑰匙》、《阿戇上華沙》等——故事發生的地點均為那個名叫海烏姆的“傻瓜城”。其實,波蘭確有其城。當時很小,而現今已是海烏姆省的首府。
傻瓜城是由鎮長羅格納姆公牛和萊基什寓公、贊韋爾蠢貨、森德爾笨驢等6位長老治理。雖然眾人皆傻,但領導們卻自認“有道理”,於是有了這群笨蛋頭腦的聚合,外加官僚做派的肆意,傻瓜城故而引發了一連串讓人樂掉眼鏡、笑苦舌頭的故事。
“傻瓜城”寓言童話系列,形式上讓人聯想到喬治·奧威爾德(動物莊園)。顯然,對(傻蛋)官僚制度的諷刺恰是作者的意之所屬。至於接下來的聯想,你完全可以在辦公室里進行,比如你的頂頭上司……
該書第二部分包括《三個希望的故事)、(一隻名叫陀螺的鸚鵡》、《故事大王和他的馬》等30篇故事,那篇在網上膾炙人口的《兩片葉子的故事》也在其中。大體而言,後30篇故事更趨向於傳統型童話,皆獨立成章,題材、角色反差很大,而且不乏有類似《聊齋志異》的鬼怪故事和猶太人的宗教故事。
風格上,辛格保持了他在小說創作中所慣用的猶太化黑色幽默諷刺批評。留心的話,你會發現(也是猶太人的)伍迪·艾倫的某些電影情節,與辛格童話頗有幾分暗合。每一篇童話的背後,其實都蘊藏著與我們成人世界相對應的種種問題,或者說麻煩。
當以孩童的目光去閱讀辛格,隨後用成人的雙手將書合上,你會發現:許多成人已認定的問題,其實非常荒謬、可笑……
辛格自幼從安徒生、格林等童話巨匠身上汲取過創作天賦,但他的童話在文化意蘊上卻青出於藍——畢竟是諾貝爾得主,殺雞偶用“牛刀”,卻也盡顯”牛刀”的厲害水準。(文·莫文謂)

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們