五一國際勞動節
節日簡介
國際勞動節又稱“五一國際勞動節”、“國際示威遊行日”( Labor Day或者 May Day),是世界上大多數國家的勞動節。定在每年的五月一日。它是全世界勞動人民共同擁有的節日。1889年7月,由恩格斯領導的第二國際在巴黎舉行代表大會。會議通過決議,規定1890年5月1日國際勞動者舉行遊行,並決定把5月1日這一天定為國際勞動節。中央人民政府政務院於1949年12月作出決定,將5月1日確定為勞動節,全國放假一天。 1989年後,國務院基本上每5年表彰一次全國勞動模範和先進工作者,每次表彰3000人左右。
起源
五一國際勞動節源於美國芝加哥城的工人大罷工。1886年5月1日,芝加哥的216816名工人為爭取實行八小時工作制而舉行大罷工,經過艱苦的流血鬥爭,終於獲得了勝利。為紀念這次偉大的工人運動,1889年7月,在恩格斯組織召開的第二國際成立大會上宣布將每年的五月一日定為國際勞動節。這一決定立即得到世界各國工人的積極回響。1890年5月1日,歐美各國的工人階級率先走向街頭,舉行盛大的示威遊行與集會,爭取合法權益。從此,每逢這一天世界各國的勞動人民都要集會、遊行,以示慶祝,並公眾放假。
無線電通話求救信號
Mayday是國際通用的無線電通話遇難求救信號。“Mayday”一字原為“救我”的法語“m**aider”,以英語發音變成了“Mayday”。在無線電內發出Mayday呼喚,是指遇上了威脅生命的即時危險情況。發出Mayday時必須連續呼叫三次(“Mayday, Mayday, Mayday”),以免誤聽,被噪音蓋過或與其他通訊混淆。通常船隻或飛機都會以Mayday信號求救;某些地區的警察及消防員亦以此呼號向同僚求救。
來源M**aider是法語內“幫我”的動詞,在標準法語內通常並不會單獨使用,可能是Venez M**aider(“來幫我”)的簡稱;以英語並寫變成了Mayday。而且法語內,這字並不代表特別緊急,在法語中一般人高叫“救命”時多數會說的是"À l**aide!"或"Au secours!"。
使用Mayday作求救信號源自1923年一個名叫Federick Stanley Mockford的英國人。當時他在英國倫敦的一個機場任高級無線電生。機場要求他提出一個簡單易明的字,給所有機師及地勤工作人員在緊急時求救。當時機場的飛機多數來往法國巴黎,故此他提出源自法文m**aider的Mayday。
使用當船隻、飛機遇上即時的嚴重危難,威脅人命安全,無法自救,需要立即救援時,方可發出Mayday求救信號。例如船隻正在沉沒,遇上大火、爆炸等,都可使用。
台灣樂隊五月天
五月天(Mayday),台灣樂團,由樂隊團長兼吉他手怪獸、主唱阿信、吉他手石頭、貝斯瑪莎和鼓手冠佑組成,前身為“So Band”樂團,在1997年3月29日改名為“五月天”。樂團的名稱是來自貝斯手瑪莎在網路論壇上的代號。截至2012年6月,四次拿下台灣金曲獎“最佳樂團獎”。代表作有《志明與春嬌》《溫柔》《憨人》《瘋狂世界》《終結孤單》《人生海海》《倔強》《知足》《天使》《突然好想你》《我不願讓你一個人》和《諾亞方舟》《步步》等。2009年12月5日,55555名歌迷一同在高雄世運主場館,創造台灣演唱會史上觀看人數最多的記錄。
詩歌 May Day
May Day
1
Will you go a-maying, a-maying, a-maying,
Come and be my Queen of May and pluck the may with me?
The fields are full of daisy buds and new lambs playing,
The bird is on the nest, dear, the blossom's on the tree."
2
"If I go with you, if I go a-maying,
To be your Queen and wear my crown this May-day bright,
Hand in hand straying, it must be only playing,
And playtime ends at sunset, and then good-night.
3
"For I have heard of maidens who laughed and went a-maying,
Went out queens and lost their crowns and came back slaves.
I will be no young man's slave, submitting and obeying,
Bearing chains as those did, even to their graves."
4
"If you come a-maying, a-straying, a-playing,
We will pluck the little flowers, enough for you and me;
And when the day dies, end our one day's playing,
Give a kiss and take a kiss and go home free."