樂曲內容
英文歌詞
I saw the light fade from the sky.
On the wind I heard a sigh.
As the snowflakes cover my fallen brothers,
I will say this last goodbye.
Night is now falling,
so ends this day.
The road is now calling,
and I must away.
Over hill and under tree,
through lands where never lighthas shone,
by silver streams that run down to the sea.
Under cloud beneath the stars,
over snowone winter’s morn,
I turn at last to paths that lead home.
And though where the road then takes me I cannot tell.
We came all this way but now comes the day to bid you farewell.
Many places I have been.
Many sorrows I have seen.
But I don't regret,
nor will I forget
all who took that road with me.
Night is now falling,
so ends this day.
The road is now calling,
and I must away.
Over hill and under tree,
through lands where never light has shone,
by silver streams that run down to the sea.
To these memories I will hold,
with your blessing I will go
to turn at last to paths that lead home.
And though where the road then takes me, I cannot tell.
We came all this way but now comes this day to bid you farewell.
I bid you all a very fond farewell.
中英對照
【翻譯:狼君】
I saw the light fade from the sky
我見那光 天際消逝
On the wind I heard a sigh
風兒帶來 一聲嘆息
As the snowflakes cover my fallen brothers
紛紛白雪沒去 我逝去的兄弟
I will say this last goodbye
我將道出 最後的道別
Night is now falling
黑夜在降臨
So ends this day
一日已盡
The road is now calling
那道路召喚著
And I must away
我必須離去
Over hill and under tree
越山丘 走過樹林
Through lands where never light has shone
穿越永世無光之地
By silver streams that run down to the Sea
沿銀色小溪潺潺向海去
Under cloud, beneath the stars
雲朵下 頭頂繁星
Over snow one winter's morn
在黎明 穿越雪地
I turn at last to paths that lead home
最終我踏上了回家的路
And though where the road then takes me,I cannot tell
儘管不知它究竟通向何處
We came all this way
一路走來了
But now comes the day
終於這一天還是來到了
To bid you farewell
向你說 再見
Many places I have been
曾到過 許多地方
Many sorrows I have seen
曾目睹 無數哀傷
But I don't regret
但我不後悔
Nor will I forget
也不會遺忘
All who took that road with me.
曾和我並肩的你
Night is now falling
黑夜在降臨
So ends this day
一日已盡
The road is now calling
那道路召喚著
And I must away
我必須離去
Over hill and under tree
越山丘 走過樹林
Through lands where never light is shone
穿越永世無光之地
By silver streams that run down to the Sea
沿銀色小溪潺潺向海去
To these memories I will hold
帶上所有的回憶
With your blessing I will go
和你的祝福離去
To turn at last to paths that lead home
我最終轉向通往家門的道路
I turn at last to paths that lead home
最終我踏上了回家的路
And though where the road then takes me,I cannot tell
儘管不知它究竟通向何處
We came all this way
一路走來了
But now comes the day
終於這一天還是來到了
To bid you farewell
向你說 再見
I bid you all a very fond farewell.
與你道出最真心的告別
樂曲背景
《霍比特人:五軍之戰》曝光由比利·博伊德(Billy Boyd)演唱的片尾曲《The Last Goodbye》MV。比利曾在《指環王》三部曲中飾演皮瑞格林·圖克,雖然他沒有機會與霍比特人面對面來一番交流,不過在這支MV中,我們依然可以看到比利的演唱,配合著該系列六部電影的鏡頭混剪,以及彼得·傑克遜帶領著所有演員幕後創作的暖心時刻,像一段漫長而悠揚的回憶。回憶著人間十五載,中土六十年。
伴隨著舒緩的前奏音樂,最後一次中土之旅在比利獨特的聲線中拉開序幕。輕鬆活潑的歌曲風格讓我們仿佛又一次回到了夏爾的袋底洞小屋,陪著比爾博種下一棵橡樹。而細聽歌詞,我們卻又聽到了菲力的墜崖和索林的離去,讓人潸然淚下。最後的“I bid you all a very fond farewell”,是比利在向我們道別,是彼得傑克遜導演在向我們告別,是整個劇組在向我們道別,是比爾博在向朋友們道別,也是中土世界在向我們道別,從此銀幕再無中土。
對於自己創作和演繹的這首歌,比利表示,在看了電影之後,他開始寫下一些感受與創作想法,在這過程中,很多想法將他們帶入了死胡同,但他們很快發現這不只是一首歌,“五軍之戰”的結束應該是一首向中土世界的告別之歌。
比利補充道:“《指環王》系列電影對我們來說,是一段難忘的特殊時刻,我們在紐西蘭,作為托爾金工作的一部分而創作,在那個美妙的幻想世界裡唱歌,這首歌要對每一位中土世界的影迷們告別,是你們和我們一起走過了這段真正偉大而充滿榮譽的旅程。