歌詞及其翻譯
1.Co milito equinus,與馬兒共同作戰
co 表示共同、聯合、一起
milito 戰爭
equinus 馬
2.Orbitas lacuna,從虛無產生秩序
orbita 軌道,路線(竟然用複數,作者可能是要表達豐功偉績)
lacuna 空白
3.god hun go ahm a la bot uhm,只有神的恩惠啊施與你呀
本句吟唱身份不清晰,推測用了三個語氣詞
ahm--啊,uhm--嗯 以及la(頌歌中有很多這樣的現象,尤其以la為代表)
4.bot cae-('ahm)-lum gasha,刺破天空
gasha,劃開
推測在cae中間加了一個語氣詞ahm,便於吟唱
實在找不到更合適的理由,這句很費解
這句要么是吞音太嚴重,要么是編的
5.Detrimentum ado sola ditas.只毀掉不應有的混亂
徹徹底底毋庸置疑的拉丁語句子
網傳 a do 分開是不正確的
a,拉丁語裡是副詞,只有。do,表去做某事。
如此下來的話,該句子缺格。
6.An Karanir Thanagor,偉大的國王啊
此句例外,通用語無疑
7.More go angor an lone. 比他人經歷更多的擔憂與孤獨
an 在拉丁語中是“或者”的意思,go 和今日英文基本意思相近
more 就是更加,更;到英語裡也沒變
angor 擔心 lone 孤獨
8.More go donum parvus al alio ahm.更多去為渺小的人賜予恩典
donum,禮物 parvus,微小,小
al 人;alio 另一
簡介
給逝去人的歌頌...時間的飄逝讓人無法清楚這首歌到底是歌頌洛丹倫的王子還是他的愛騎...
《Invincible》收錄於 《Fall of the lich king》
這首曲子正是開場動畫配樂《Arthas, My Son [Cinematic Intro]》開頭那個童聲吟唱旋律的完整歌曲版,並且也是《魔獸爭霸3:冰封王座》結尾CG動畫的音樂,《巫妖王之怒》結局動畫CG前半段也出現了這首曲子,用這首曲子作為《巫妖王的隕落》專輯的壓軸曲實在是再合適不過了。因為這首曲子可以說是完美的銜接了《魔獸爭霸3:冰封王座》和《巫妖王之怒》
聯繫
無敵,一個貫穿阿爾薩斯的金色童年的戰馬。阿爾薩斯9歲時親眼看到亮鬃『明鬃(Brightmane)』生下了無敵。那時起阿爾薩斯就與無敵緊密的聯繫在了一起。
在無敵出生後的歲月中,它與阿爾薩斯一路相隨,沙場征戰,出生入死。
駿馬強健的肌肉帶來如風的速度,阿爾薩斯常常感覺:他的坐騎是在鄉野間飛翔而不是奔跑。只要腳跟輕輕用力,阿爾薩斯就能準確無誤地向無敵傳達他的意圖,而無敵遵從主人心意,毫不猶豫,毫不遲疑。
無敵對主人無所保留的信任最終使它步向死亡,也使它為主人重生。在一個寒冷的冬日下午,白雪覆蓋著大地,阿爾薩斯不顧嚴酷的天氣想要出城。在城外,阿爾薩斯驅策無敵象以往那樣來一次飛躍,然而,無敵落地時摔倒在堅冰之上,跌斷了前腿。在無法拯救它的情況下,阿爾薩斯不得不殺死了無敵。這種負罪感折磨了他很久很久。
數年之後,巫妖王耐奧祖給予了阿爾薩斯掌控亡靈的力量,他回到無敵的墓前,將他忠實的馬匹復活成不死亡靈。在這邪惡的行為中,阿爾薩斯有一種宿命感。他相信無敵之死並非偶然,是的,那是阿爾薩斯的命運。
無敵並非身為軍馬而生,但是,當阿爾薩斯將它從死亡中喚回,它不再飢餓,不再疼痛,不再疲憊,它成了阿爾薩斯優秀的戰馬。現在,這匹骷髏戰馬正棲身冰冠城塞,隨時準備為它倚賴的主人效命。
在無敵不幸死去之前,阿爾薩斯與無敵一直心意相通。現在,通過巫妖王的力量,他們在死亡中再次結為一體,任何膽敢凝視他們的人都將感受到深切的恐懼。唯有艾澤拉斯的英雄才有能力再度擊破他們的聯繫。
為了得到這匹戰馬,你要征服冰冠城塞,在英雄難度挑戰巫妖王。那么,你可能有幸能夠得到那讓眾人垂涎的坐騎——無敵戰馬。這份獎勵等待著那些擁有足夠勇氣來面對巫妖王之怒的人!
對比
這兩款遊戲,表達了阿爾薩斯從墮落到瘋狂,進而自我毀滅的這一漫長的歷史歲月,並且劇情橫跨兩款遊戲,也是整個魔獸系列史上最為震撼和精彩的一個劇情主線。
這首曲子直譯過來就是"不可戰勝的",開頭那個童聲代表了洛丹倫國王泰瑞納斯?米奈希爾對兒子阿爾薩斯的美好期盼和祝願,由於曲調十分悲傷,因此使得這種美好的期盼變得更為淒涼而悲慟,之後則是童聲旋律的男聲大合唱版本,這一處的男聲大合唱旨在表現巫妖王弒父這一悲劇性事件,有著為阿爾薩斯的墮落嘆息不已的意味,也是為阿爾薩斯後來墮入邪道必將毀滅自我而嘆息,更是有力的烘託了阿爾薩斯最終迎來隕落結局的悲劇性意味,使得玩家能夠想起過往遊戲中經歷的關於阿爾薩斯這個人物的種種。
願阿爾塞斯的靈魂得到安息!