Civil War[Guns N' Roses演唱歌曲]

Civil War[Guns N' Roses演唱歌曲]

《Civil War》是美國的一首單曲,首次收錄於的群星慈善專輯《Nobody's Child: Romanian Angel Appeal》。這是一首反戰歌曲,指出一切戰爭皆為“內戰”,戰爭唯獨“餵肥了富人,卻埋葬了窮人(feeds the rich while it buries the poor)”。該曲是槍花的代表作之一。

基本信息

單曲介紹

由Slash,Axl Rose和Duff Makagen共同完成。

在1990,即《Use Your Illusion II》問世的一年前,《Civil War》就已出現在一張慈善專輯《Nobody's Child - Romanian Angel Appeal》之中。該專輯由前Beatles成員George Harrison籌劃,試圖幫助齊奧塞斯庫政權結束後的羅馬尼亞孤兒 。

Axl: 有一次Tom Petty打電話給我,說George Harrison想和我通電話。之後George Harrison就打了過來,我們談了下,他想讓我們給他的慈善專輯寫首歌。(Rockline Interview 1-3-94)

詳細背景

《Civil War》是槍花成員Slash、Axl Rose、Duff Mckagan的心血之作,Slash描述這首歌的配樂部分是他在樂隊前往日本作Appetite for Destruction的世界巡演時完成的,Axl寫了歌詞,歌曲最終在澳大利亞墨爾本成型。1993年9月27日接受Rockline的採訪時,Duff Mckagan解釋了這首歌的來歷:“它的riff是我們通常用來調音的,Axl想出了開頭的一些句子,然後……我想到了一場和平遊行,那時我還是個小孩子,和我媽一起,我大概四歲,這是馬丁路德金的一段話:你是否帶上了黑袖章,當他們槍殺了那個男人、那個高喊‘和平將永存’的男人?(Did you wear the black arm band when they shot the man who said: 'Peace could last forever'?)這是來自我的真實生活的。”

其他信息

值得注意的是,這首歌的錄製期間美國沒有捲入任何軍事行動,所以普遍認為這是首向1960年代反越戰作品致意的歌曲。

這首歌提及了總統約翰·甘迺迪的暗殺:在我最初的記憶里,他們就這樣刺殺了甘迺迪。甘迺迪遭暗殺時Rose僅一歲,Duff和Slash則在此事件後出生。這句歌詞同樣適用於羅伯特·甘迺迪的暗殺。

歌曲結尾Axl的獨白“What's so civil about war anyway?”是“civil”這個詞的雙關語。

《Civil War》在Billboard雜誌主流搖滾音樂榜的最高位次是第四位。

《Civil War》是鼓手Steven Adler被Matt Sorum替下前為槍花伴奏的最後一支歌。

這首歌的開場獨白與其他演講混音後被再次使用於槍花新專輯《CD》中的歌曲《Madagasca》。

1990年4月7日槍花在Farm Aid IV演奏了這首歌,由電視現場直播。

開場話音摘自Strother Martin在電影《Cool Hand Luke 》(鐵手盧克)中的演講 ("What we've got here is... failure to communicate. Some men you just can't reach. So you get what we had here last week, which is the way he wants it... well, he gets it. I don't like it any more than you men.")。

這首歌也摘錄了一段秘魯武裝將領的演說("We practice selective annihilation of mayors and government officials, for example, to create a vacuum, then we fill that vacuum. As popular war advances, peace is closer")。

這首歌的開端和尾端均使用了美國內戰歌曲《When Johnny Comes Marching Home》的片段,作為致意。

專輯《Nobody's Child: Romanian Angel Appeal》收錄了歌曲《Civil War》,作為一項基金收益均歸羅馬尼亞孤兒。

《Civil War》是槍花專輯《Use Your Illusion II》的第一首歌,它同時出現在彙編專輯《Use Your Illusion》和精選專輯《Guns N' Roses' Greatest Hits》中

中英對照

"What we've got here is failure to communicate.(獨白)我和你們完全無法溝通(來自電影鐵窗喋血)

Some men you just can't reach(獨白)有些人就是什麼都不明白

So, you get what we had here last week(獨白)看到了吧,這就是上周他所做的事情的後果

which is the way he wants it!(獨白)如他所願!

Well, he gets it!(獨白)的確達到了他的目了!

N' I don't like it any more than you men.(獨白)但是這是我不想看見的結果,再也不想。

(建議看看電影,這段話是監獄長對抓回來的逃犯說的)

Look at your young men fighting看看男人們的奮力掙斗吧

Look at your women crying聽聽女人們的悲傷哭泣吧

Look at your young men dying看著年輕人都相繼死去

The way they've always done before那就是他們一直以來的生存方式

Look at the hate we're breeding 看看我們滋生的仇恨吧

Look at the fear we're feeding看看我們散播的恐懼吧

Look at the lives we're leading再看看我們所過的生活吧

The way we've always done before那就是我們一直以來的所作所為

My hands are tied我的雙手已被縛

The billions shift from side to side數以萬計的人們流離失所

And the wars go on with brainwashed pride戰爭仍在持續,而我們被洗腦

For the love of God and our human rights以上帝之愛和人權之名

And all these things are swept aside橫掃一切無所倖免

By bloody hands time can't deny用那沾滿鮮血永不能洗刷的雙手

and are washed away by your genocide它輕輕鬆鬆就洗去了大屠殺的罪惡血跡

And history hides the lies of our civil wars而歷史掩蓋了戰爭的謊言

Did you wear a black armband你是否帶上了黑袖章

When they shot the man當他們槍殺了那個男人

Who said "Peace could last forever"那個高喊“和平將永存”的男人

And in my first memories在我最初的記憶里

They shot Kennedy他們就這樣刺殺了甘迺迪

I went numb when I learned to see而在我學著看清世事時開始麻木不仁

So I never fell for Vietnam所以我從未去到越南

We got the wall of D.C. to remind us all華盛頓的紀念牆時時都在提醒我們

That you can't trust freedom當自由的權利不在你手中時

When it's not in your hands不要相信你會擁有自由

When everybody's fightin'

For their promised land當所有人都為他們的應許之地戰鬥時

And

I don't need your civil war我不需要你們的戰爭

It feeds the rich while it buries the poor它餵肥了富人,卻埋葬了窮人

Your power hungry sellin' soldiers那些在食品店裡被出賣的士兵們

In a human grocery store不過只是在滿足你貪婪的權欲

Ain't that fresh肉很新鮮吧?

I don't need your civil war我不需要你們的戰爭。

Look at the shoes your filling看看遍地狼藉的戰場吧

Look at the blood we're spilling看看我們拋灑的熱血吧

Look at the world we're killing看看這個殺戮的世界吧

The way we've always done before那就是我們一直以來的所作所為

Look in the doubt we've wallowed看看我們內心的掙扎吧

Look at the leaders we've followed看看我們追隨的領袖吧

Look at the lies we've swallowed看看我們強咽的謊言吧

And I don't want to hear no more我再也不想聽到了

My hands are tied我的雙手已被縛

For all I've seen has changed my mind因為我所看見的一切已然改變了我的思想

But still the wars go on as the years go by然而時間流逝,戰爭仍在繼續

With no love of God or human rights再也沒有什麼上帝之愛和人權之名

'Cause all these dreams are swept aside那些施了催眠術,沾滿鮮血的雙手

By bloody hands of the hypnotized已將這些美夢一掃而空

Who carry the cross of homicide是誰為殺戮者戴上聖潔的十字架

And history bears the scars of our civil wars而歷史獨自容忍了內戰的創傷

"WE PRACTICE SELECTIVE ANNIHILATION OF MAYORS AND GOVERNMENT OFFICIALS

FOR EXAMPLE TO CREATE A VACUUM

(獨白)我們來做個試驗吧,比如選擇性地遷滅那些市長和政府官員

THEN WE FILL THAT VACUUM然後由我們去填補權力的真空

AS POPULAR WAR ADVANCES使戰爭進一步獲得民心

PEACE IS CLOSER" 那和平就會臨近了

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們