2010考研英語高分策略

2010考研英語高分策略

第一節 第一節 第一節

圖書簡介:

作/譯者:李超出版社:北京出版社
出版日期:2009年06月

ISBN:9787200078183 [十位:7200078182]
頁數:180 重約:0.282KG
定價:¥16.00
舊書普通用戶價:¥6.40 為您節省:¥9.60
舊書VIP用戶價:¥5.80 為您節省:¥10.20
團購優惠價:¥5.40

內容提要:

《2010考研英語高分策略:翻譯與名型結構專項特訓》從考研翻譯本身來看,它是一種綜合性的測試題,主要考查學生的綜合素質,必然具有一定的難度。它不僅涉及辭彙、語法、文化背景等英文知識,而且與中文的表達和文化修養息息相關;它不僅要求考生具備一定的英文思維能力,更要求考生具備熟練轉換兩種思維方式的能力。從考生的受教育背景來看,目前大多數的本科院校都沒有開設專門針對非英語專業學生的翻譯課,考生缺乏基本的翻譯知識和技能的培訓,也必然影響考生的翻譯成績。

圖書目錄:

第一章 考研翻譯題型概述
第一節 翻譯簡介
第二節 考研翻譯簡介
第二章 考研翻譯必備知識
第一節 英語的基本句型(簡單句)
第二節 英語中的複雜句
第三節 英漢語言的主要差異
第四節 考研翻譯常見的誤區
第三章 考研翻譯解題技巧
第一節 考研翻譯的步驟
第二節 考研翻譯實踐技巧
第四章 考研翻譯難點分析
第五章 考研翻譯歷年真題精析(2000-2009)
第六章 考研翻譯部分真題(1990-1999)及模擬試題
第一節 考研翻譯部分真題(1990-... [顯示全部]

文章節選:

第一章 考研翻譯題型概述
隨著全球化進程的加速及其在各個領域的擴展,跨文化交流無疑成為了2l世紀最主要的一種交流方式,而電腦的普及和國際網際網路的推廣,更進一步地促進了這一交流方式的發展。但是,由於各國傳統和風俗習慣的不同,特別是受語言差異的影響,給跨文化交流帶來一定的困難。作為解決跨文化交流的一種有效方法,翻譯及翻譯學就應運而生了,而且越來越重要,也越來越普及化和大眾化。然而,要想真正成為一位翻譯名家甚至大家,卻是一件極不容易的事情。翻譯,不僅涉及文字,而且涉及文化、傳統、習俗;不僅涉及現在... [顯示全部]

編輯推薦與評論:

《2010考研英語高分策略:翻譯與名型結構專項特訓》綜合多年考研英語輔導經驗,首創結構分析,突破翻譯難題,涵蓋歷年翻譯真題,結合精編同步練習。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們