20世紀文壇上的英倫百合

20世紀文壇上的英倫百合

維吉尼亞·伍爾夫是廣大中國讀者喜愛的作家,在20世紀以來的中外文化與文學交流史上也有著特殊的、多方面的影響。本書從漢譯與接受這一小小的視角深入下去,儘可能地蒐集史料,勾勒出了近百年來伍爾夫在中國文壇走過的歷程。

基本信息

圖書簡介

本書分上下兩篇,上篇論述了中國現代文壇包括“新月派”作家、 “京派”成員凌叔華、汪曾祺等對伍爾夫的介紹與接受;下篇論述了中國當代文壇袁可嘉、瞿世鏡、徐坤等等學者與作家對伍爾夫的研究與接受,生動豐富地展示了伍爾夫之與中國現、當代眾多作家豐富而又獨具特色的契合與關聯。全書約30萬字。

本書的特點有:

第一,梳理了20世紀以來中國文壇對伍爾夫的譯介、接納、整合與改造的全貌,填補了研究空白。

第二,內容全面。不僅全面概括了各個歷史時期我國學界對伍爾夫的介紹與分析,而且通過分析這種接觸,從一個側面展示了文化交流給中國學界帶來的巨大的影響與變化,是研究中國現當代文學發展史的獨特視角。

第三,注重對第一手原版文獻的使用。全書資料豐富,多引用外版以及老版資料文獻,這對於當今的中國讀者來說,具有相當的耨鮮感,為20世紀中外文億與文學關係的總體研究提供了一份詳實的資料。

作者簡介

楊莉馨,1966年9月出生,江蘇省興化市昭陽鎮人。南京師範大學文學院外國

楊莉馨楊莉馨

文學教研室主任,教授、碩士生導師。南京師範大學金陵婦女發展研究中心特邀研究員。為中國高等教育學會外國文學專業委員會理事、江蘇比較文學學會理事、江蘇省外國文學學會理事。

畢業於南京大學,獲文學博士學位。現為南京師範大學文學院教授、比較文學與世界文學專業博士生導師;南京大學人文社會科學高級研究院駐院學者;南京師範大學金陵婦女發展研究中心特邀研究員。兼任中國比較文學學會理事、中國高等教育學會外國文學專業委員會常務理事、江蘇省比較文學學會常務理事和江蘇省外國文學學會理事。主要從事英美文學、女性文學、中外文化與文學關係研究。在權威期刊發表論文多篇。已出版學術專著《西方女性主義文論研究》(2002)和《異域性與本土化:女性主義詩學在中國的流變與影響》(2005),出版學術譯著《通過身體思考》(2005)與《閱讀日記一耋溫十二部文學經典》(2006),出版長篇小說譯著《(葛特露和克勞狄斯——<哈姆萊特>前傳》(2002)。

目錄

上編 伍爾夫在中國現代文壇的譯介與接受

第一章 現代主義的流入與伍爾夫作品漢譯
第一節 作為背景的西方現代主義文學譯介

第二節 20世紀二三十年代:趙景深等的推介與小說、文論的登台亮相

第三節 20世紀40年代:譯本的拓展與紀念性文章的集束出現

第二章 “新月派”作家與伍爾夫的文學關聯
第一節 徐志摩:中國評介伍爾夫的第一人

第二節 林徽因:東方版“布魯姆斯伯里團體”的核心

第三章 “京派”成員與伍爾夫的精神契合
第一節 “京派”學者的伍爾夫漢譯與研究

第二節 “京派”創作與伍爾夫小說的暗合

第四章 凌叔華與“布魯姆斯伯里團體”的文學因緣
第一節 朱利安·貝爾的武漢之行

第二節 凌叔華與伍爾夫的錦書往還

第三節 自傳體小說《古韻》的寫作

第四節《古韻》在霍加斯出版社的出版

第五節 “布魯姆斯伯里團體”與葉君健

第五章 伍爾夫的影響與汪曾祺的意識流小說實驗
第一節 汪曾祺早年的伍爾夫閱讀及所受的影響

第二節 汪曾祺早年的意識流小說實驗

第三節 汪曾祺復出後向民間與傳統的回歸

下編 伍爾夫在中國當代文壇的譯介與接受

第六章 新中國成立後到新時期之前的漢譯與研究
第一節 現代主義批判與有關伍爾夫的研究

第二節 伍爾夫著作翻譯與創作影響

第七章 現代主義譯介與研究熱的再度興起
第一節 袁可嘉、陳焜的意識流與伍爾夫研究

第二節 在論爭中推進的現代主義文學譯介

第三節 當代作家的現代主義藝術探索

第四節 兩度接受現代主義文學的差異性

第八章 作為“現代小說”主將與意識流大師的伍爾夫
第一節 20世紀80年代中期之前的理論與小說譯介

第二節 20世紀80年代中後期的研究實績

第三節 20世紀90年代到20世紀末的研究特點

第四節 新世紀以來的研究趨向

第五節 瞿世鏡的譯介與研究貢獻

第九章 作為隨筆與傳記作家等的伍爾夫......

第十章 作為女性主義文化先驅的伍爾夫......

第十一章 伍爾夫與中國女性文學寫作......

第十二章 文學與文論史著中的伍爾夫述評......

主要參考文獻

附錄一:伍爾夫著作漢譯目錄(1932--2009)

附錄二:伍爾夫漢譯與接受大事記(1921--2009)

附錄三:維吉尼亞·伍爾夫致凌叔華的六封信

後記

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們