作品原文
魚山神女祠歌二首
張茂先《神女賦序》曰:“魏濟北從事弦超,嘉平中,夜夢神女來。自稱天上玉女,姓成公,字智瓊,東郡人。早失父母,天帝哀其孤苦,令得下嫁。後三四日一來,即乘淄軿,衣羅綺。智瓊能隱其形,不能藏其聲。且芬香達於室宇,頗為人知。一旦神女別去,留贈裙衫裲襠。”《述征記》曰:“魏嘉平中,有神女成公智瓊,降弦超,同室疑其有奸,智瓊乃絕。後五年,超使將至洛,西至濟北漁山下陷,上遙望曲道頭有車馬,似智瓊,果。至洛,克復舊好。”唐王勃《雜曲》曰:“智瓊神女,來訪文君。”按《十道志》:“漁山一名吾山。漢武帝過漁山,作《瓠子歌》云:‘吾山平兮巨野溢’是也。”
迎神
坎坎擊鼓 ,魚山之下。
吹洞簫 ,望極浦。
女巫進,紛屢舞。
陳瑤席,湛清酤 。
風淒淒兮夜雨,不知神之來兮不來,使我心兮苦復苦。
送神
紛進舞兮堂前,目眷眷兮瓊筵 。
來不言兮意不傳,作暮雨兮愁空山 。
悲急管兮思繁弦 ,神之駕兮儼欲旋 。
倏雲收兮雨歇 ,山青青兮水潺湲。
作品注釋
魚山:一名吾山,在東阿縣(今山東陽穀縣東北阿城鎮)東南二十里。魚山神女:即成公智瓊,參見《搜神記》卷一。
坎坎:擊鼓聲。
洞簫:古管樂器。古代的簫,用許多竹管編排在一起做成,稱為排簫;排簫各管都用蠟封住底部,其無底者則謂之洞簫。
湛:澄。酤:酒。
眷眷:顧盼貌。
作暮雨:即“暮為行雨”之意。
急管繁弦:急促而細碎的樂聲。思:憂愁。
駕:車駕。儼:整齊貌。旋:返回。
倏:忽然。
1.魚山:一名吾山,在東阿縣(今山東陽穀縣東北阿城鎮)東南二十里。魚山神女:即成公智瓊,參見《搜神記》卷一。
2.坎坎:擊鼓聲。
3.洞簫:古管樂器。古代的簫,用許多竹管編排在一起做成,稱為排簫;排簫各管都用蠟封住底部,其無底者則謂之洞簫。
4.湛:澄。酤:酒。
5.眷眷:顧盼貌。
6.作暮雨:即“暮為行雨”之意。
7.急管繁弦:急促而細碎的樂聲。思:憂愁。
8.駕:車駕。儼:整齊貌。旋:返回。
9.倏:忽然。
創作背景
此詩當作於王維在濟州任職司倉參軍期間,系王維聽到鄆州東阿縣魚山美麗的傳說而作。魚山在山東東阿縣南二十里,南距鄆州不到三十里。王維在濟州時曾在這一帶遊歷。王維《送鄆州須昌(屬河南道鄆州東平郡)馮少府赴任序》一文曾有記述:“予昔仕魯,蓋嘗之鄆。書社萬室,帶以魚山濟水。旗亭千隧,雜以鄭商周客。有鄒人之風以厚俗,有汶陽之田以富農。齊紈在笥,河魴登俎,一都會也。”
作者簡介
王維(?~761),唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為河東人。開元(唐玄宗年號,713~741年)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。