編輯推薦
★刀鋒一吻,整個世界都醒了過來!
★33種文字風靡全球·美國獨立書商協會選書·英國連鎖書店年度好書
★3年囊括全球3大懸疑小說最高獎 作品全球銷售超過1億冊
★歐洲首席暢銷書女作家震撼新作!
★同時榮登英國泰晤士報、衛報、尼爾森、亞馬遜等9大暢銷榜
★美國紐約時報、華盛頓郵報、洛杉磯時報、出版家周刊聯合推薦
讀者評論
★懸疑小說女王為我們講述了一個關於救贖、修復、自由的秘密故事,罕見的的逼人氣氛令人心沸騰。——出版家周刊(美國)
★我們這個時代最年輕、最有社會責任感的懸疑小說作家之一。——華盛頓郵報(美國)
★渥特絲的最新力作,值得萬眾期待。——芝加哥論壇報(美國)
★渥特絲為懸疑小說開拓了新領地。——紐約時報(美國)
★令人生畏的驚悚作家,影像化恐怖氛圍的文字締造者。——紐約客(美國)
★渥特絲筆下人物真實、深刻、有血有肉,她改變了我們對暢銷書淺薄的閱讀偏見。——丹佛郵報 (美國)
★才華橫溢的多面作家,筆端變幻萬千,無限拓展了懸疑小說的領域。——Richmond Times-Dispatch(美國)
★《魔鬼的羽毛》充滿了緊張與脅迫感。——瑪利亞·凱莉(美國樂壇天后)
★罕見的強勁之作,為我們開啟了一場華麗的閱讀盛宴。——泰晤士報(英國)
★即使殘暴偏執的惡棍,到了她的筆下也有著萬般吸引力。——獨立報(英國)
★才華驚人的天才作家,構思奇絕的懸疑小說。——觀察家(英國)
★故事扣人心弦,時而悲傷,時而驚恐,筆法巧妙驚險,令人難以釋卷。——每日郵報(英國)
★她是英倫最聰敏、最善於心理刻畫的懸疑大師。—— 每日電訊報(英國)
★心理驚悚作家無人能出其右。在渥特絲的諸多暢銷作品中,《魔鬼的羽毛》是最好的一部。——Sainsbury's Magazine “每月一書” (英國)
★渥特絲從未棋錯一招,高超的故事講述能力直透紙背,驚悚無比。——Thespectator(英國)
★駕輕就熟的謀篇布局,陣陣襲來的矛盾高潮,你很難不沉醉其中。——周日電信報(英國)
★毫無疑問,這是一部在夜晚降臨之時能夠陪伴人們的引人入勝的著作。——CrimeSquad.com(英國)
★文字富有張力,情節絲絲入扣,懸疑之作無人能出其右。——亞馬遜(日本)
★懸疑小說女王送給我們的最好禮物。——亞馬遜(德國)
★渥特絲無疑是謀篇布局的高手,她善於令人獲得一種置之死地而後生的閱讀快感。——環球郵報(加拿大)
★出色而逼真的戲劇化場景,出人意料卻令人滿意的結果。——多倫多太陽報(加拿大)
★不可多得的佳作,渥特絲的創作潛力不可限量。——卡爾加里先驅報(加拿大)
內容簡介
你是否曾想深深埋藏一個秘密,不讓任何人發現?你是否總是一個人分享自己的秘密?
從一場無端綁架中脫身之後,戰地女記者康妮身心俱疲地由伊拉克回到英格蘭,惶惶不可終日地躲到鄉下巴頓莊,只想將一個秘密深深埋葬。她在此邂逅了一位隱士般的神秘女子,由此闖入一個幽深隱秘的家族。
在修復身心創傷的惶恐無助中,在揭開家族隱秘的猶疑彷徨中,尤其是在與魔鬼直面對峙的刀鋒一吻中,康妮終於決然打開了那個本欲深埋一生的秘密……
作家簡介
米涅·渥特絲英國著名懸疑小說女王 米涅·渥特絲,英國著名作家。1949年生於英國。1992年,處女作《冰屋》榮獲克雷西獎;1993年,《女雕刻家》獲愛倫·坡大獎和麥卡維帝獎;1994年,《毒舌鉤》摘取金匕首大獎。三部小說連續獲得大西洋兩岸象徵推理懸疑小說最高榮譽的所有獎項,她由此被視為繼阿加莎·克里斯蒂之後、空缺已達三十年的“懸疑小說女王”。 米涅·渥特絲扭轉古典懸疑小說的故舊程式,大膽使“謀殺的藝術”與“驚險的推理”同台演出,令人在逼人的懸疑氣氛中一邊隨著情節起伏而盪氣迴腸,一邊享受閱讀快樂而嘆為觀止。尤其令人稱絕的,是字裡行間始終流淌著令人震驚和沸騰的魔力,甚至殘忍的激情,帶給廣大讀者以無限激盪與震撼。《魔鬼的羽毛》是米涅·渥特絲的最新力作:欲說還休的書信、凌亂驚慌的記錄、真假錯位的回憶,令讀者自行抽絲剝繭,隨故事情動,隨情節驚悚,高潮時大呼過癮,收場後萬分惆悵……恰如評論的華麗褒獎:暴力不再是高潮的收場,而是筆鋒一滑的輕巧轉折:“刀鋒一吻,整個世界醒了過來。”
目錄
派迪酒吧
巴頓莊
牢籠
深淵
摘取內容
派迪酒吧
我不知道這一事件有沒有在西方引起注意,南非倒顯示了若干興趣,但也僅僅因為強暴與謀殺在一段時間內是當地高度關注的議題。之後不久,我被調到亞洲,因此審判結果如何我不得而知。那些青少年大概因為公理正義必須受限於經濟條件而被定罪,就像獅子山的一切。即使法庭願意花錢指派一名辯護律師給他們,但鑒於他們的口供栩栩如生地描述了每個被害人遇害的情形,草草結案恐怕也在所難免。
我知道亞倫·柯林斯為此案深感苦惱,但他無能為力,因為他曾請求上面指派一位經驗豐富的法醫來協助破案,卻遭到駁回。他處境為難,因為他的身份更像觀察者而非指揮者——在阿米雅.約納被綁架時,他再過不到兩星期就要調離了,而且那些青少年對所犯罪行的描述早已決定了他們的命運。然而,亞倫依然覺得整個案子疑點重重。
“在那種情況下,他們根本不適合接受審訊。”他告訴我,“阿米雅的家人把他們打得不成人形,他們寧可順著警方的說法,也不願再挨一頓痛打。”
犯罪現場的狀況也令人困惑。他說:“我在現場見過兩具屍體,似乎都不像是遭到集體攻擊。兩名婦女都縮在室內的角落裡,頭部和肩膀傷痕累累,手臂布滿自衛造成的傷口。依我看,像是在拚命抵擋來自前方某個人的攻擊。如果兇手是一群人,攻勢就會來自四面八方。”
“你能做什麼?”
“我什麼也做不了。那幾個青少年既已俯首認罪,恐怕就不會再有人對此案感興趣了。我寫過一份報告提出這些疑點,可在弗里敦,醫生就像稀有動物一樣,更何況法醫病理學專家。”他苦笑了一下,“大家似乎都認為他們罪有應得,因為毫無疑問,他們當時正企圖擄走阿米雅。”
“如果你說得對,難道兇手就不會再犯案嗎?這么一來,那些男孩們不就能脫罪了?”
“這得看兇手是誰。如果是本地人,就很有可能……不過,假如是外國人,”他聳聳肩,“我猜他八成會轉移陣地。”
這次談話加深了我對約翰·哈伍德的懷疑。有人第一次在派迪酒吧——相當於弗里敦的史特林法羅——把他指給我看時,我就知道以前曾見過他,好像是一九九八年在金夏沙報導剛果內戰的時候。我記得當時他身著軍裝,十之八九是僱傭兵,因為英軍並未涉入剛果內戰,不過那時他的名字不叫約翰·哈伍德。
到了二○○二年春天,他已在獅子山換上平民服裝,而且聲名狼藉。我在那兒親眼見他打過三次架,還聽過別的與他有關的暴力事件,但受害的一方從來不是他。他的體格宛如梗犬——身高中等,結實精幹,一旦咬住對方,也和梗犬一樣兇猛。大多數外僑都對他敬而遠之,尤其在他喝酒時。
那段時間,弗里敦到處都是外國人,聯合國正努力協助這個國家進行戰後重建。大部分僑民任職於國際媒體、非政府組織、宗教機構或世界性的慈善機構。只有少數人,如約翰·哈伍德,為私人做事。他擔任一位黎巴嫩商人的司機兼保鏢,據說他的僱主對一處鑽石礦興趣濃厚。主從二人偶爾會攜帶全副武裝的箱子消失在國外,因此謠言或許是真的。
我和大家一樣,儘量對他敬而遠之。人生苦短,何必再去招惹那些荷槍實彈的獨行怪客。不過在被派駐到那兒的六個月期間,我倒是有一次主動向他搭訕,請他幫忙傳個話,問他老闆願不願意接受訪問。鑽石在內戰後蕩漾的餘波中是個熱門話題。誰是鑽石的主人,以及金錢流向何處,數十年來一直是獅子山爭論不休的焦點。鑽石帶來的巨大財富不曾回饋國內,人民對近乎赤貧的生活發出怒吼,進而成為引發內戰的導火線。
當然,我沒見著哈伍德的老闆,不過倒和他本人有過短暫的交談。當地婦女沒人願意幫他煮飯打掃,因此他幾乎每晚都在派迪酒吧獨自用餐,我就是在那兒找上他的。我對他說:我們以前見過面。他點頭表示承認。
“你比以前還瘦,柏恩斯小姐。”他帶著濃重的格拉斯哥口音說,“上次見到你時,你已經夠瘦小了。”
我很驚訝他記得我的名字。他還加上一句評語,這令我更驚奇。哈伍德憎恨女人是眾所周知的。有一次,他酒後失言,說自己從妓女那兒染上了梅毒,如今已是第三期。把這作為他仇視女人的理由似乎順理成章,不過我可不信。抗生素對任何西方人而言隨手可得,只要願意治療,病情不至於拖過初期。