原文
初盾常田首山①,見桑下有餓人,餓人示眯明②也。盾與之食,食其半,問其故,曰:“宦三年,未知母之存不?願遺母。”盾義之,益與之飯肉。已而為晉宰夫②,趙盾弗復知也。九月,晉靈公飲趙盾酒,伏甲④將攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而進曰:“君賜臣,觴三行⑤可以罷。”欲以去趙盾,令先毋及難。盾既去,靈公伏士未會⑥,先縱齧狗名敖⑦。明為盾搏殺狗。盾曰:“棄人用狗,雖猛何為?”然不知明之為陰德也。已而靈公縱伏士出逐趙盾。示眯明反擊靈公之伏士,伏士不能進而竟脫盾。盾問其故?曰:“我桑下餓人。”問其名,弗告。明亦因亡去。
注釋①趙盾常在首山打獵。
②示咪明:晉國力士。
③宰夫:社宰,里中祭司主持分配肉的人,也可以指廚師。
④伏甲:埋伏身穿盔甲的武士。
⑤觴:盛酒器。此指敬酒。 三行:三巡,三遍。
⑥會:集中。
⑦縱齧狗名獒:齧:咬,敖:猛犬。
翻譯
當初,趙盾常在首山打獵,曾看到桑樹下有個餓極了的人。這個人叫示(qí,其)眯明。趙盾給了他一些食物,他只吃了一半。趙盾問他為什麼不吃完,示眯明回答:“我已經為人臣隸三年了,不知母親是否還在人間,願把剩下的一半留給母親。”趙盾認為他很孝敬,又給他一些飯、肉。不久,示眯明做了晉君的廚師。但趙盾不知道示眯明做晉君廚師一事。九月,晉靈公宴請趙盾,埋伏好士兵準備殺死他,示眯明知道後,擔心趙盾酒醉起不來身,於是上前勸說趙盾:“君王賞賜您酒,只喝三杯就可以了。”想讓趙盾趕在前面離開免於遭難。趙盾已經離去了,靈公埋伏的士兵還未集合好就先放出一條叫敖的惡狗。示眯明替趙盾徒手殺死了狗。趙盾說:“拋棄人,使用狗,雖然兇猛有什麼用呢!”可是,趙盾並不知道示眯明是在暗中保護他呢。一會兒,靈公指揮埋伏的士兵追趕趙盾,示眯明反擊靈公的士兵,士兵不能前進,趙盾終於逃脫。趙盾問示眯明為什麼救自己,示眯明說:“我就是桑樹下那個餓漢。”趙盾詢部他的姓名,他沒有告訴。示眯明因此隱遁而去。