原文
昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,於熱沙中宛轉,頭上出血。隋侯憐之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救護得生,今以珠酬,請勿卻。”及旦,見一珠在床側。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。
譯文
從前,隋國的國君(隋侯)有一次出使齊國,路過深水的沙灘邊看見了一條小蛇,被困在沙灘上打滾,頭部受傷流血。隋侯憐憫,下馬用馬鞭將它挑入水中。一夜,夢見一個山中的孩子拿著寶珠,拜見隋侯,一邊拜一邊說:“當初蒙受你的極大的恩惠,救我令我得以生存下去,現在用寶珠來報答你,請不要推卻。”到早晨,隋侯看到床頭有一顆寶珠,美麗璀璨,光彩奪目,世稱為“隋侯珠”,是稀世珍寶。
注釋
昔:從前,過去
隋侯:分封在隋地的一個諸侯國君
使:出使
齊:齊國
宛轉:指身子扭曲,顯得痛苦的樣子
持:拿
蒙:受
哀:可憐,憐憫
夕:夜晚
且:一邊
今:現在
酬:答謝,報答
卻:推辭
及:等到
旦:早晨
見:看到
句子翻譯
1昔蒙大恩,救護得生:從前承蒙極大的恩惠,救我令我得以生存下去。
2乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。
拓展
古語有“不入虎穴,焉得虎子”。
文言知識:且……且……。“且”在文言中可解釋為“而且”、“將”等。“且……且……”相當於“又…...又……”。上文“且拜且曰”,意為一邊拜一邊說。又,“且戰且退”,意為一邊戰鬥一邊退卻;“且怒且喜”,意為又生氣又高興。