簡介
福州大學外國語學院《語言與文學專業》碩士研究生導師,教授,院長。擔任課程
英漢翻譯理論與實踐、漢英翻譯理論與實踐、交替傳譯、高級口譯、實用漢譯英
主要研究興趣
翻譯理論與實踐、實用翻譯、商務英語、加拿大文學
在研項目
1.《福建對外宣傳翻譯問題研究》,福建省社會科學規劃項目,第一負責人,2006-20082.福建省省級精品課程“翻譯”,第一負責人
(另曾參與國家社科基金項目1項,主持省級科研項目4項,教改項目2項)
科研成果
出版著譯16部;其中獨著(譯)7部,主編、主譯5部,合著(譯)4部,發表論文近50篇(均獨立完成),其中有近30篇發表在《中國翻譯》、《外國語》、《外國文學》、《外語研究》、《當代外國文學》、《文藝報》、《上海翻譯》、《中國科技翻譯》、《四川外國語學院學報》、《翻譯季刊》(香港)、《瑪格麗特·勞倫斯評論》(美國)等 CSSCI入選期刊、中外文核心刊物和境外學術刊物上。有代表性的科研成果有:代表性著作
1.《語言·功能·翻譯─漢英翻譯理論與實踐》,福建教育出版社,1998. 10(21.5萬字,獨立承擔)2.《新編劍橋商務英語難詞解譯》,(北京)經濟科學出版社,2002年8月出版(64萬字,獨立承擔)
3.《新編劍橋商務英語同步輔導》(初、中、高級三冊)主編兼《高級》同步輔導作者,經濟科學出版社,2004年4月,三冊共99萬字,其中《高級》33萬字。
4、主編《新編劍橋商務英語口試必備手冊》(中、高級)(其中背景閱讀部分配備譯文),經濟科學出版社(財政部),2005年9月出版,72萬字。除擔任主編外,本人獨立完成約21.7萬字)
5、《新編實用翻譯教程》,經濟科學出版社(財政部),2006年3月出版(30萬字,獨立承擔)
6、《福建省情辭彙表達速譯手冊》,福建教育出版社,2008,(20.8萬字,主編兼主要作者)
代表性譯著
1.《使女的故事》(譯林世界文學名著·現當代系列之一),27.1萬字,2001年9 月由江蘇譯林出版社出版。後由台灣九歌出版社(天培文化)向譯林出版社購買著作權,於2002年9月在台灣出版中文繁體版(獨立承擔)2.《上海孤兒》(外國文學最新佳作叢書,21.2萬字),江蘇譯林出版社2002年1月(獨立承擔)
3.《十日談》(外國文學名著),海峽文藝出版社,2002年10月(合譯,本人承擔33萬5千字)
4.《藍色虛擬空間》(當代外國文學新作,33.3萬字),江蘇《譯林》雜誌社2003第5期(全國百種重點社科期刊,首屆國家期刊獎獲得者,2004年6月由譯林出版社出單行本(當代流行小說名篇叢書)(獨立承擔)
5.《惡魔花園》,新星出版社(國家外文發行事業局),2008(22.6萬字,主譯加全書審校)
代表性論文
1. 語義轉移規則在修辭翻譯中的套用《福建外語》,1990.3-4期合刊 (獨立撰寫)2. 淺談合作原則在翻譯理解中的作用《外國語》,1993.1(獨立撰寫)
3. 視點轉換法在漢英翻譯中的套用《中國翻譯》,1995.1(獨立撰寫)
4. "Towards Mother's Role. An Analysis of Change in Hagar’s Character Reflected in the Language”, Margaret Laurence Review, Volume 2-3, 1995, U.S.A(獨立撰寫)
5. 簡評“譯文功能理論”《上海科技翻譯》,1995.4(獨立撰寫)
6. 試論“譯文功能理論”在套用文類翻譯中的指導作用《上海科技翻譯》,1996.3(獨立撰寫)
7. 《殘月樓》為何能獲總督獎提名 《外國文學》,北京外國語大學,1997.2(獨立撰寫)
8. 從文化接受角度試析《首席》英譯本的得與失 《四川外國語學院學報》,1998.1(獨立承擔)
9. 發自內心的歌唱──析加拿大華裔作家小說詩歌集《多嘴的麻雀》,《文藝報》,1999年4月29日出版(獨立承擔)
10. 翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考,《中國翻譯》,2000.4(獨立撰寫)
11. 橋樑的另一端──論翻譯影響譯語文化《上海科技翻譯》2000.2(獨立承擔)
12. “小說真實”的完美實現──析艾麗斯·蒙羅的“愛的進步”《福州大學學報》2000.2(獨立撰寫)
13. 商務辭彙翻譯中的回譯與借用 《中國翻譯》2001.4(獨立撰寫)
14. 從英語專業8級翻譯測試看目前英專學生亟待加強的幾個方面《中國翻譯》,2002.1(獨立撰寫)
15. 從《中國古代風俗一百則》翻譯看譯文功能決定翻譯策略《四川外國語學院學報》,2002年第1期(獨立撰寫)
16. 石黑一雄和他的“國際化小說”《青春閱讀》,2002年第5期(獨立撰寫)
17. 論文學翻譯中的作品研究——《使女的故事》翻譯談,香港《翻譯季刊》第24期,2002底出版。該刊論文摘要(英文)收入由英國曼切斯特大學編輯的半年刊《翻譯學摘要》(獨立撰寫)
18. 一部反映現實的未來小說──瑪格麗特·阿特伍德《使女的故事》評析,《當代外國文學》2003.1(獨立撰寫)
19. 網路的雙刃劍——析《藍色虛擬空間》,《譯林》,2003年第5期(獨立撰寫)
20. 商務語篇的翻譯《中國翻譯》, 2004.3(獨立撰寫)
21. 在學科的交匯點上——讀《架設東西方的橋樑—英國漢學家理雅各研究》,《外國語言文學》(季刊),2004年第3期(獨立撰寫)
22. 通俗文學對譯者的挑戰《中國翻譯》2005.2(獨立撰寫)
23. 口譯教學中的相關語用連結,《上海翻譯》(原上海科技翻譯),2005年第2期(獨立撰寫)
24. 當代英美通俗小說的譯介與影響,《福州大學學報》,2005年第3期(獨立撰寫)
25. 論譯文用詞的與時俱進,《中國科技翻譯》,2005年第3期(獨立撰寫)
26. 外宣翻譯中“認同”的建立《中國翻譯》2007.1(獨立撰寫)
27. 翻譯教學中的軟肋及改進方向《上海翻譯》2007.1(獨立撰寫)
28. 外宣標語口號譯文建構的語用修辭分析《福州大學學報》2007.1(獨立撰寫)
29. 新版《柯林斯COBUILD英語詞典》語用信息及其雙語對照的必要性,《外語研究》2007.3(獨立撰寫)
30. 語用與翻譯中言語資源的得體利用《中國翻譯》2008.6(獨立撰寫)
獲獎情況
1、1999年獲福州大學第二屆“十佳青年教職工” 稱號,同年榮獲中共福建省委教工委、省教委授予福建省“師德之星”稱號2、2000-2001學年獲福州大學教學優秀二等獎
3、2000-2001學年獲福州大學優秀教師獎
4、2001-2002學年獲福州大學教學優秀二等獎
5、2002-2003學年獲福州大學教學優秀三等獎
6、2004-2005學年獲福州大學教學優秀一等獎
7、《新編劍橋商務英語同步輔導》(初、中、高三冊)獲2006年福州大學優秀教材一等獎
8、2006-2007學年獲福州大學教學優秀一等獎
9、2007年獲福建省第七屆社會科學優秀成果二等獎
10、2008年獲福州大學教學名師稱號
近年來指導的碩士學位論文
語篇銜接與翻譯論電影配音翻譯
解構主義翻譯觀綜述
論譯文的得體性
功能翻譯理論在旅遊翻譯中的套用——兼福建旅遊文本案例分析
從互文性角度談跨文化翻譯
福建經貿外宣材料英譯研究
從修辭角度透視翻譯中的中式英語現象
隱文化信息及其翻譯處理
譯者主體性在外宣翻譯中的揚與抑
功能翻譯理論在政治文獻翻譯中的套用
關聯理論在商務翻譯中的套用