作品原文
金山晚眺
西津江口月初弦 ,水氣昏昏上接天。
清渚白沙茫不辨 ,只應燈火是漁船。
注釋譯文
詞句注釋
⑴金山:在今江蘇鎮江西北,原在長江之中,後因砂土堆積,清末已與長江南岸相連。宋盧憲《嘉定鎮江志》卷六:“金山在江中,去城七里。”今地處江蘇鎮江西 北。《九域志金山記》云:“唐時有頭陀掛錫於此……忽一日於江際獲金數鎰,尋以表聞 ,賜名金山。”
⑵西津:指西津渡,潤州(今江蘇鎮江市)西面之渡口,在今鎮江西北九里,與金山隔水相望,是當時南北交通要道。江淹《雜體陸平原羈宦》詩:“流念辭南,銜怨別西津。初弦:又叫上弦。《釋名》說:“弦,月半之名也,其形一旁曲,一旁直,若張弓弦也。”農曆每月的初八、初九時,月亮缺上半,故稱“上弦”。
⑶渚:水邊的小塊陸地,此處指水。沙:指沙灘。
白話譯文
西津江口,一鉤初月天上懸;江中水氣,迷迷濛蒙上接天。清江水,白沙灘,模糊一片難分辨,只有點點燈火,分明是漁船。
創作背景
此詩作於宋神宗元豐七年(1084年)十月上旬。秦觀曾於熙寧九年(1076年)訪湖州李公擇歸來,經鎮江;元豐二年(1079年)夏四月,乘蘇軾之船經潤州(今江蘇鎮江),大風留金山兩日;元豐七年(1084年)八月十九日與滕元發等會蘇軾於金山,十月復來,作《宿金山》《金山晚眺》二詩。《秦譜》云:“冬十月,先生與蘇公會於金山。” 時蘇軾自黃州量移汝州,秦觀以小像索贊。蘇軾舟行至西山,報書,遂會於金山。
作品鑑賞
金山是江南名勝,地處今江蘇鎮江西北。原在長江中,後因砂土堆積,到清末便與長江南岸相連。據宋人周必大說,此山大江環繞,每風起浪涌時,其勢欲飛動,故南朝時人稱“浮玉山”(見《雜誌》)。唐時有裴姓頭陀於江邊拾得黃金數鎰,因改名金山。
此詩四句四景,合成一幅金山晚眺的優美圖景,十分清麗。前半部分是並列的兩句,分寫江上的明月和蒙蒙的水氣。西津在鎮江西北九里,與金山隔水相望,是當時南北交通要道。詩人站於金山之顛,西向遙望,只見一輪新月,懸於西津渡口之上;江上水氣,非煙非霧,正冉冉升起,幾與天接。煙水迷濛,使皎皎明月也蒙上了-層淡淡的雲翳。這兩句明暗交錯,上下相對,不僅使畫面具有明顯的層次,而且避免了色調上的不和諧。“西津江口”四字,既點明“晚眺”方向,又劃定了所見景色的區域。“月初弦”三字也有雙重功用,既是寫景,又是記時這種借星月在天空中位置移動和形狀變化來點明時間的手法,古人詩中常用,遠如曹植的《善哉行》:“月沒參橫,北斗闌乾。”近如唐代劉方平的《夜月》:“北斗闌乾南斗斜。”機杼正自相同。
詩的後半部分是相對的兩句。“清渚”、“白沙”,則寫出了月下之景。“清清白沙茫不辨”是承前一句“水氣昏昏上接天”而來。白天從金山眺望西津渡,對岸景物是可以看清的,唐代詩人張祜有“樹影中流見,鐘聲兩岸聞”(《題金山寺》)之句;但此時既已入夜,又有水氣,詩人眺望的結果只能是“茫不辨”了。“只應燈火是漁船”作一轉折:儘管對岸清渚、白沙,望去茫茫一片,但透過水氣,還能看到江上燈火,隱現明滅,詩人因此判斷道:那一定是對岸的漁船了。詩人在這兩句中運用了反接法,便使詩句顯得搖曳生姿,別具風調,比前兩句的平敘景色更引人入勝。元人劉壎在《隱居通議》中說:“作絕句,當如顧愷之啖蔗法,又當如飲建溪龍焙。”也就是說,絕句不能“虎頭蛇尾”,而要“漸入佳境”。這首《金山晚眺》正體現了這一要求。
此詩脫胎於張祜的七絕《題金陵渡》:“金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。”只要稍加比較,就能看出秦觀詩至少在三個方面與張祜詩相同:一,時間和地點相同,都是寫鎮江江面的夜間景色;二,描寫手法相同,一用“潮落”、“斜月”來暗示時間的推移,一用“月初弦”來點明時間;三,境界相似,秦觀詩中的“只應燈火是漁船”是化用了張祜詩的“兩三星火是瓜洲”以及張繼《楓橋夜泊》中的“江楓漁火對愁眠”。由此可見秦觀這首詩的出處。但張祜詩明寫了詩人的羈旅之愁,屬觸景生情,形象地表達出詩人夜不成寐的情形,而秦觀詩沒有直接抒寫詩人的情感,而是將情感蘊涵在所描寫景物之中,景中含情。這又是二者的同中之異。
作者簡介
秦觀(1049—1100),字少游,又字太虛,號淮海居士,高郵(今屬江蘇)人。元豐八年(1085年)進士。曾任秘書省正字,兼國史院編修官等職。因元祐年間黨爭,屢遭貶謫。早年遊學於蘇軾門下,文辭為蘇軾所賞識。與黃庭堅、晁補之、張耒並稱“蘇門四學士”。尤工詞,婉麗精密。有《淮海集》。