作品原文
醉後答丁十八以詩譏余捶碎黃鶴樓⑴
黃鶴高樓已捶碎,黃鶴仙人無所依。
黃鶴上天訴玉帝,卻放黃鶴江南歸。
神明太守再雕飾⑵,新圖粉壁還芳菲。
一州笑我為狂客,少年往往來相譏。
君平簾下誰家子⑶,雲是遼東丁令威⑷。
作詩調我驚逸興,白雲繞筆窗前飛。
待取明朝酒醒罷,與君爛漫尋春暉。
注釋譯文
【注釋】
⑴閻伯珵《黃鶴樓記》:州城西南隅有黃鶴樓。《圖經》雲,昔費褘登仙,嘗駕黃鶴還憩於此,遂以名樓。
⑵《漢書》:黃霸為潁川太守,吏民鹹稱神明。
⑶《漢書》:嚴君平卜筮於成都市,得百錢足自養,則閉肆下簾而授《老子》。
⑷《搜神後記》:丁令威,本遼東人,學道於靈墟山。
【譯文】
黃鶴高樓已我被捶碎了,
騎黃鶴的仙人無所依憑。
黃鶴飛上天庭跟玉帝告狀,
玉帝卻把黃鶴流放回江南。
神明太守再把黃鶴樓重建雕飾,
新近圖畫的粉壁還芳菲猶聞。
整州的人都笑我為狂客,
連你這個小小少年也來譏笑諷刺我。
我去嚴君平簾下打探過,
我知道你姓丁,你家祖宗就是漢朝的遼東太守丁令威,是個神仙。
你竟然在我面前寫詩調笑我!壞我酒興,哈哈,關公面前耍的什麼刀?
瞧瞧俺這把筆,那是筆尖生花兒,筆桿子繞著白雲窗前飛的筆。
小子,等我明天酒醒了,
寫一首讓你知道什麼叫詩歌的詩給你看看,再與你一起尋找詩中爛漫的春暉。
作者簡介
李白
(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。