相關解釋
找辦法為自己圓場。“摭”音zhě,今通用作“遮”,上聲,“溜”讀陰平liū,“子”輕聲。
“遮溜子”這三個字,錯非是北京人,能懂得它的意思,京城以外的朋友,不單是意思弄不明白,就是念,恐怕也難念得準確,遑論理解原義了。
“這書篋內都是他的拜貼紙,娘的鞋怎的到這裡?沒的摭溜子,捱工夫兒!”
“我不信你這摭溜子,人也死了一百日來,還守什麼靈?在那屋裡也不是守靈,屬米倉的,上半夜搖鈴,下半夜丫頭似的聽的好梆聲”。
徐世榮先生的《北京土語詞典》釋作“謂做錯了事,說錯了話,借其他的事情、話題,掩蓋自己的羞慚”。並撰例句:“他這是借著談論報上的新聞遮溜子,要不,他實在坐不住。”
陳剛先生《北京方言詞典》則釋作“自找辦法打圓場兒”。
老舍先生寫作“折溜子”,如《牛天賜傳》:“‘咱哥倆呀!’天賜折溜子,知道下大雨要沒人背著是危險的。”
北京話里有一個歇後語“放屁拉抽屜兒——遮溜子”,倒是與那么一則古代笑話一樣:座中一人愛出虛恭(放屁),為了掩飾,故意弄得椅子響,座旁的人說:“還是第一聲像!”可發一噱。