跨文化交際:翻譯理論與對比篇章語言學

跨文化交際:翻譯理論與對比篇章語言學

《跨文化交際:翻譯理論與對比篇章語言學》是2001年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是巴茲爾·哈蒂姆。

基本信息

內容簡介

本書作者巴茲爾·哈蒂姆是篇章語言學界的權威人士、著名理論家,一直走在該研究領域的前列。這本專著里,作者深入翻譯與跨文化交際這一錯綜複雜的研究領域,將三個學科--對比語言學、篇章語言學和翻譯理論結合起來。哈蒂姆藉助大量篇章文字--從宗教作品到最新的報刊雜誌、通過阿拉伯語/英語翻譯實例,指出了在跨文化、跨語言的翻譯中需要人們高度重視的焦點問題。書中材料(涉及英語口語和書面語)翔實可信,具有深刻的理論價值,適用面廣。

本書著側重語言的實際運用,適合所有從事語言學、文學理論、話語分析、翻譯以及文化等不同領域學習和研究的人員。

作者簡介

巴茲爾·哈蒂姆,篇章語言學領域的著名理論家和學術帶頭人。對話語分析及翻譯等領域的研究有很深造詣。自1980年以來,他一直擔任愛丁堡赫里奧特——沃特(Heriot-Watt)大學阿拉伯語研究中心主任,並曾在英國、歐洲大陸及中東地區巡迴講學,演講內容主要是從翻譯的角度剖析修辭學和現代篇章語言學。巴茲爾·哈蒂姆,篇章語言學領域的著名理論家和學術帶頭人。對話語分析及翻譯等領域的研究有很深造詣。自1980年以來,他一直擔任愛丁堡赫里奧特——沃特(Heriot-Watt)大學阿拉伯語研究中心主任,並曾在英國、歐洲大陸及中東地區巡迴講學,演講內容主要是從翻譯的角度剖析修辭學和現代篇章語言學。

圖書目錄

Figures

Preface

Arabic Transliteration System

Introducti

N_Chapter 1 Contrastive linguistic decisions:the need for textual competence

Chapter 2 Foundation disciplines

Chapter 3 The myth of the single register

Chapter 4 Argumentation across cultures

Chapter 5 Argumentation in Arabic rhetoric

Chapter 6 The paragraph as a unit of text structure

Chapter 7 Background information in expository texts

Chapter 8 At the interface between structure and texture:the textual progression of themes and rhemes

Chapter 9 Cataphora as a textural manifestati

N_Chapter 10 Degree of texture explicitness

Chapter 11 Emotiveness in texts

Chapter 12 Translating direct speech and the dynamics of news reporting

Chapter 13 The pragmatics of politeness

Chapter 14 Cultures in contact

Chapter 15 The discourse of the alienated

Chapter 16 The translation of irony: a discourse perspective

Chapter 17 Theothertexts: implications for liaison interpreting Glossary of Contrastive Text Linguistics and Translation Terms

References

Index

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們