對比語言學概論

對比語言學概論

《對比語言學概論》上篇有:1.歷史比較語言學;2.語言類型學;3.對比語言學,包括美國對比語言學、俄羅斯對比語言學、中國對比語言學、漢德對比語言學;4.跨文化交際學,包括跨文化交際學在西方、跨文化交際學在中國;5.俄羅斯語言國情學;6.中國文化語言學對比;7.日本文化語言學對比。下篇有:1.對比語言學的理論與方法;2.對比語言學的意義與作用;3.對比語音-音位學;4.對比語義學;5.對比辭彙學;6.對比詞源學;7.對比語法學;8.修辭-文化對比;9.文化翻譯學;10.非語言教學;11.對比語言學與外語教學。

內容簡介

《對比語言學概論》共分上下兩個部分。其中,上編有:歷史比較語言學;語言類型學;對比語言學;跨文化交際學;語言國情學;中國文化語言學;日本文化語言與漢日對比語言學。下編有:對比語言學研究概述;中國對比語音一音位學;對比語義學;對比構詞法;對比辭彙學;對比詞源學;對比語法學;修辭對比;文體對比;文化翻譯學;非語言交際;對比語言學與外語教學。

圖書目錄

上編
第一章 歷史比較語言學
第二章 語言類型學
第三章 對比語言學
1.美國對比語言學
2.俄羅斯對比語言學
3.中國對比語言學
4.漢德對比語言學
第四章 跨文化交際學
1.跨文化交際學在西方
2.跨文化交際學在中國
第五章 語言國情學
1.俄羅斯語言國情學的興起與發展
2.語言國情學在中國
3.語言國情學的理論基礎
第六章 中國文化語言學
1.中國文化語言學及其性質
2.對比文化語言學
3.中國對比文化語言學
第七章 日本文化語言學與漢日對比語言學
1.日本文化語言學研究
2.漢語和日語的對比研究
下編
第一章 對比語言學研究概述
1.對比語言學的理論與方法
2.對比研究的意義與作用
第二章 中國對比語音一音位學
1.對比語音一音位學
2.音位、調位、語調對比
第三章 對比語義學
1.義素分析法
2.場原則
3.“從詞到義”與“從義到詞”雙向並重原則
4.詞的轉義對比
5.遵循參項進行辭彙的對比研究
6.民族文化同義詞
第四章 對比構詞法
1.主謂式
2.動賓式
3.補充式
4.並列式
5.主從式
第五章 對比辭彙學
1.知識文化與交際文化
2.表自然現象詞語的文化意義
3.表植物、動物及其他物體詞語的文化意義
4.節省原則
第六章 對比詞源學
1.漢日詞源對比
2.漢日成語同源對比
第七章對比語法學
1.動詞體的對比
2.句法對比
3.篇章對比
第八章修辭對比
1.明喻
2.隱喻
3.通感
4.轉喻
5.對偶與對反
6.委婉語
7.擬人
8.借代
9.排比
10.層遞
11.拈連
12.反覆
13.頂真
14.移就
15.誇張
16.英語修辭組合運用
第九章文體對比
第十章文化翻譯學
1.辭彙翻譯
2.詞組翻譯
3.詞法翻譯
4.句法翻譯
5.篇章翻譯
6.修辭翻譯
7.等效翻譯
8.翻譯方法對比
9.辭彙的文化色彩
10.熟語
第十一章非語言交際
1.發聲特徵
2.身勢學
3.面部表情
4.距離學
5.身勢成語
6.身勢成語的轉義
7.教學中非語言交際行為的特點
8.教學中非語言交際行為的功能
第十二章對比語言學與外語教學
1.語法翻譯法
2.直接法
3.情景法
4.自覺對比法
5.對比法
6.自覺實踐法
7.聽說法
8.交際法
9.任務型教學法
10.語言世界圖景研究
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們