趙秀明

趙秀明,1987年畢業於湖北大學外國語學院,獲學士學位。1996年畢業於天津外國語學院,獲碩士學位。2004年畢業於南開大學外國語學院,獲博士學位。研究方向為中國譯學理論史及散文翻譯。近年來為研究生主講中國翻譯理論、中國翻譯史研究、西方翻譯史、翻譯鑑賞、翻譯修辭論綱、中國翻譯理論史、英美散文研究與翻譯實踐、英美小說翻譯、英美詩歌翻譯、非文學翻譯理論與實踐、翻譯學通論、西方翻譯理論研究及翻譯批評等課程。為本科生主講語用翻譯、翻譯理論與實踐、漢譯英、英譯漢及套用英語翻譯等課程。

基本信息

學術專著

近年來出版學術專著8部:

佛學與中國翻譯學,吉林大學出版社,2005年1月第一版

中國古典譯學理論名篇選讀,吉林文史出版社,2005年l月第一版

中國古代譯學理論史,吉林大學出版社,2005年1月第一版

翻譯修辭論綱,吉林大學出版社,2005年1月第一版

翻譯學通論,吉林人民出版社,2006年1月第一版

英美散文翻譯理論與實踐,吉林大學出版社,2006年1月第1版

翻譯批評——理論、方法與實踐,吉林大學出版社,2010年4月第1版

英美散文研究與翻譯,吉林大學出版社,2010年4月第1版

(另有合著《醫院實用英語》及《高級英語寫作教程》各一部,合譯《高血壓與腎病學》一部)

學術論文

發表學術論文30餘篇,主要有:

從“信達雅”說開去,天津外國語學院學報,1996年第3期

從《中國譯學理論史稿》的出版看我國的譯論研究,中國翻譯,1996年第3期

劉宓慶《現代翻譯理論》,外語教學與研究,1999年第3期

繼承傳統,為促進我國譯學研究而努力,外語與外語教學,1999年第2期

我國佛經翻譯史上的“四大譯師”,福建外語,1999年第3期

文革十年間的中國翻譯界,天津外國語學院學報,2000年第l期

中國翻譯理論的可貴探索,外國語,2000年第2期

中國翻譯美學初探,福建外語,2002年第2期

文學翻譯的“韻味”說,外語與外語教學,2003年第12期

中國傳統譯論研究的新突破,外國語,2004年第4期

翻譯在西方文化中的比喻形象,世界文化,2004年第2期

我國西方譯論研究的深化,中國翻譯,2005年第5期

佛教與中國翻譯學,上海翻譯,2006年第2期

從嚴譯名著《社會學通詮》看譯者主體能動性的發揮,安陽工學院學報,2006,3期

魯迅與中國現代翻譯批評,東北師大學報,2007年2期

大學英語寫作漫談,英語知識,2004年第9期

從《翻譯批評導論》看譯學學科建設,外國語,2008年期

論魯迅的翻譯思想,東北師大學報,2009年第4期。

從魯迅的譯文序跋中看魯迅的翻譯思想,四川教育學院學報,2008年第2期

非文學翻譯標準新論,東北師大學報,2010年第3期

建立譯學評論,推動譯學研究,理論界,2010年第5期

西方翻譯理論研究新方法探索,理論界,2010年第6期

中國傳統譯論研究評述,理論界,2010年第10期

中國現代翻譯理論研究,理論界,2010年第6期

(另有國際國內會議論文及其他刊物論文計10餘篇,譯文30餘篇)

主持科研課題

天津市社會科學規劃項目,科學與中國近現代翻譯理論,TJYW08-1-023

天津市哲學社會科學規劃後期資助項目,譯學評論概要,YWHQ-1-07

2010年度教育部人文社會科學研究專項任務項目(紀念建黨九十周年),文本翻譯與馬克思主義中國化,課題批准號:10JDJNJD210

天津市哲學社會科學規劃後期資助項目,西方科學思潮與中國現代翻譯批評,YWHQ-1-07

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們