古文翻譯
【作品名稱】越調·天淨沙;
于右任《越調·天淨沙》
【翻譯】越調·天淨沙·春
山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風。樓閣上少女憑欄眺望,高捲起簾櫳。院子裡楊柳依依,鞦韆輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。
越調·天淨沙·秋
遙看天際那一抹紅霞,一座村莊孤獨的坐落在夕陽下.
那輕淡的煙霧下,只見幾隻受凍的烏鴉。
想起白天飛行著的鴻雁.
飛翔著,飛翔在著青山綠水,白草紅葉黃花之中
作品原文
越調·天淨沙· 春
春山暖日和風,闌乾樓閣簾櫳②,揚柳鞦韆院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅③。
越調·天淨沙·夏
雲收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹垂陰畫檐。沙櫥藤簟,玉人羅扇輕縑。
越調·天淨沙· 秋
孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下④,青山綠水,白草紅葉黃花。
越調·天淨沙·冬
一聲畫角樵門,豐庭新月黃昏,雪裡山前水濱。竹籬茅舍,淡煙衰草孤村。
]
于右任參觀成吉思汗陵墓時曾賦《越調·天淨沙》:
興隆山上高歌,
曾瞻無敵金戈,
遺詔焚香讀過。
大王問我:
幾時收復山河?
作品注釋
①越調:十二宮調之一,天淨沙是它的曲牌之一。
②簾櫳:窗戶上的帘子。李煜《搗練子》:“無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。”
③飛紅:落花。
④一點飛鴻影下:秋雁從天空飛過,影子揣投在了地上。
⑤古道:古老的驛路。李白《憶秦娥》詞:“樂遊原上清秋節,鹹陽古道音塵絕。”張炎《念奴嬌》詞:“老柳官河,斜陽古道,風定波猶直。”
⑥斷腸人:指飄泊天涯、百無聊賴的旅客。
作者簡介
白樸(1226~1306以後)元代戲曲作家、詞人。字太素,號蘭谷。初名恆,字仁甫。山西河曲人,客居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。白樸幼年蒙古軍攻占南京(今開封),父母離散,曾由元好問照料。蒙古滅金後,白樸終生不仕。後移居金陵(今江蘇南京),與諸遺老詩酒往還。作雜劇16種,今存《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊牆頭馬上》、《董月英花月東牆記》三種,而以《梧桐雨》為代表作。《梧桐雨》取材於唐代陳鴻《長恨歌傳》,以李隆基、楊玉環二人愛情為主線,反映了安史之亂這一重大歷史事件。對李、楊二人既有同情又有批判,主題思想較複雜,藝術表現亦較成功,對清代的傳奇戲曲《長生殿》有重大影響。白樸也是元代有成就的散曲作家之一。散曲內容大多是嘆世、詠景和閨怨之作。曲詞秀麗清新,有些小令頗有民歌特點。白樸的詞流傳至今100餘首,大多為懷古、閒適、詠物與應酬之作,豪放婉約兼而有之,不少懷古之作,寄託了故國之思。今存《天籟集》詞2卷。散曲存小令37首,套曲4首,今人隋樹森《全元散曲》收錄。