原文
越無車,有游者得車於晉楚之郊,輻朽而輪敗,輗折而轅毀(輗:讀音ní,車槓(轅)和衡相固著的銷子),無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而夸諸人。觀者聞其夸而信之,以為車固若是,效而為之者相屬。(相屬:接連不斷)他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己(紿:讀音dài,欺騙),不顧。及寇兵侵其境,越率敝車御之。車壞,大敗,終不知其車也。
學者之患亦然。
翻譯
越國沒有車,有個越國的旅遊者在晉楚地的郊區得到一輛車,那車的輻條爛的車輪都塌了,車轅和車衡連線處的銷子斷了車轅便廢了,沒什麼用處。然而因為他的家鄉從沒有見過車,他就用船裝載了車回家在眾人面前誇口。觀看的人聽信了他的吹噓,以為車本來就是這樣的,效仿著做的人接連不斷。一天,有晉楚的人見了他們的車就譏笑他們笨拙,越人認為那是欺騙自己,沒有理睬。等到有敵寇入侵他們的領地領土,越人駕御著破車抵禦敵寇。車子壞掉了,大敗,始終還不明白是車的原因。
學習的人所要擔心的也是這點。
注釋
越:越國無:沒有
游:外出
得:得到
之:的
敗:壞了
輗(ní):置於車轅前端與車衡相接處穿孔中的關鍵
轅:均是古代大車上的部件
然:然而
以:因為
之:不譯
未嘗:不曾
舟:名詞作狀語,用船
而:並
信:聽信
固:本來
若:像
是:這樣
效:效仿
為:做
屬:接連不斷
他日:以後
紿(dài):欺騙
顧:理睬
及:等到
御:抵禦
患:擔心
諸:相當於“之於”
相屬:一個接一個
紿:欺騙
中心思想
對於鄉人來說:
不能夠一味地輕信別人的話,要有自己的思考。
對於越人來說:
(1)對於新知識而言,切記不可一知半解,要認真仔細的研究。
(2)對於自己不知道的知識,要聽取別的懂得這一知識的人的善意的勸告,不可自以為是
告訴我們的道理是:
學習要聽取他人意見,不要自作聰明。不要固執。要有開放性技巧。