圖書信息
出版社: 上海交通大學出版社; 第1版 (2011年1月1日)
外文書名: A Cognitive Study of Grammatical metonymy
叢書名: 當代語言學研究文庫
平裝: 281頁
正文語種: 英語
開本: 16
ISBN: 7313067038, 9787313067036
條形碼: 9787313067036
尺寸: 22.6 x 14.8 x 1.4 cm
重量: 340 g
作者簡介
楊成虎,1962年生,安徽舒城人。博士、教授、碩士生導師。1983年本科畢業於安徽大學;1988年碩士畢業於合肥工業大學;2008年博士畢業於北京師範大學。現在寧波大學工作,從事認知語言學、詩歌翻譯與研究。在各級學術刊物上發表論文30餘篇;著有《復指與語法化問題研究》、《語言學普通讀本》(合著)、《英美文學選讀》、《現代英語語法》、《英語辭彙學》、《竹雲軒詩稿》、《楚辭傳播學與英語語境問題研究》(合著)等,譯有《唐詩三百首》(合譯)、《臧克家短詩選》、《李小雨短詩選》、《王學忠詩稿》、《心笛》、《人和蟒戀》、《縱橫千山》、《20世紀中國新詩選》(合譯)、((3650行陽光》、《太陽來的十秒鐘》(合譯)等。
內容簡介
《語法轉喻的認知研究(英文版)》是國內第一部系統研究語法轉喻的著作。作者在全面總結國內外修辭轉喻、概念轉喻以及語法轉喻研究的基礎上,提出了三角模型來統一解釋英、漢、俄等語言中的語法轉喻現象,認為語法轉喻是由相互作用的形式結構、概念結構和邏輯結構構成,概念結構里轉喻始源域和目標域映射的可塑性認知操作調節著形式結構和邏輯結構之間的語義矛盾,由此來說明形式結構的簡約性和句義的豐富性;同時,對概念結構中始源域產生的語境以及形式結構中成分配置的制約等問題也作了系統的論述。此書是對認知語法理論的深入探索,對語法研究中的一些難點問題進行了新的解釋,對語法研究者具有參考價值。
《語法轉喻的認知研究(英文版)》適合語言學研究人員(包括碩士生和博士生)閱讀。
目錄
Chapter 1 Introduction / 1
1.1 preamble / 1
1.2 Rationale and research questions / 7
1.3 Research scope and methodology / 17
1.4 Organization of the book / 21
Chapter 2 Literature Review / 23
2.1 conceptual metonymy / 23
2.1.1 Traditional view of metonymy / 23
2.1.2 Cognitive view of metonymy / 33
2.2 Structuralist views of grammatical metonymy / 53
2.3 Cognitivist views of grammatical metonymy / 60
2.3.1 Langacker's research / 60
2.3.2 Croft's research / 68
2.3.3 Waltereit's and Warren's researches / 73
2.3.4 Panther and Thornburg's research / 78
2.3.5 Ruiz de Mendoza and his collaborators' researches / 89
2.4 Shen Jiaxuan's and other Chinese scholars' researches / 104
2.5 Other relevant researches / 108
2.5.1 Functional linguists' view of grammatical metaphor / 108
2.5.2 Grammaticalizationists' researches / 109
2.6 Summary / 110
Chapter 3 A Triangular Model / 113
3.1 Refining the definitions of grammatical metonymy / 113
3.1.1 The existing definitions and their limitations / 113
3.1.2 The notion of grammatical structure in grammatical metonymy / 116
3.1.3 A refined definition / 118
3.2 A triangular model / 121
3.2.1 The model / 122
3.2.2 The links of A,B and C / 128
3.3 Grammatical interrelations in grammatical metonymy / 138
3.3.1 Traditional grammatical relation / 138
3.3.2 Grammatical interrelations / 139
3.3.3 Analyzing grammatical metonymy with grammatical interrelations / 141
3.4 Summary / 156
Chapter 4 Extralinguistic Conditions for Grammatical Metonymy / 158
4.1 The emergence of extralinguistic conditions / 158
4.1.1 Social and cultural conditions / 159
4.1.2 Source domains as emergent / 160
4.2 Categorical levels of source domains / 166
4.2.1 Explicit categorical levels of source domains / 166
4.2.2 Implicit categorical levels of source domains / 173
4.2.3 Partially implicit lower levels of source domains / 183
4.3 Source domains inferred from explicit target domains / 187
4.3.1 The cases in proverbs and sayings / 188
4.3.2 The cases in contextually made sentences / 196
4.4 Summary / 206
Chapter 5 Intralinguistic Constraints on Grammatical Metonymy / 208
5.1 The constraints of intralinguistic contexts / 208
5.1.1 General grammatical constraints / 208
5.1.2 Specific grammatical constraints in English, Chinese and Russian / 214
5.2 Syntactic constraints / 216
5.2.1 The SV structure / 217
5.2.2 The SVO structure / 231
5.2.3 Head phrases / 247
5.3 Morphological constraints / 253
5.3.1 Verbalization in the source domain / 254
5.3.2 Pluralization in the source domain / 256
5.4 Summary / 259
Chapter 6 Conclusions / 261
6.1 Major findings / 261
6.2 Implications / 264
6.3 Suggestions for further research / 266
Bibllography / 269
Postscript / 279