許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:唐詩

《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:唐詩(下)》是許淵沖先生古代經典詩歌英譯的首次單獨結集,精選中國歷代重要的詩歌作品500餘首,依朝代分為十冊:《詩經》:Book of Poetry;《漢魏六朝詩》:Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties; 《唐詩(上)》:Tang Poetry(I); 《唐詩(下)》:Tang Poetry(II); 《蘇軾詩詞》:Poems of Su Shi; 《宋詞(上)》:Song Lyrics; 《宋詞(下)》:Song Lyrics; 《元曲(上)》:Yuan Songs(I); 《元曲(下)》:Yuan Songs(II); 《元明清詩》:Golden Treasury of Yuan, Ming and Qing Poetry。

基本介紹

內容簡介

《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:唐詩(下)》編輯推薦:許淵沖作為有史以來韻文中譯英、法唯一專家,在國際翻譯界享有崇高聲譽,其翻譯作品不僅是世界非中文讀者了解中國古典詩詞的極佳視窗,也為中文讀者所深愛。本次結集採用漢英對照的方式,中文在前,英文在後,考慮古今讀音之別,並有生僻難認字,中文部分皆加注音。封面、版式美觀,極富古意。

作者簡介

許淵沖,北京大學教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百餘部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,提出了一套完整的“中國學派的文學翻譯理論”。 1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2011年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”。

圖書目錄

渡荊門送別
行路難
戲贈杜甫
自遣
越中覽古
宣州謝眺樓餞別校書叔雲
獨坐敬亭山
秋浦歌
贈汪倫
早發白帝城
夢遊天姥吟留別
月下獨酌
望廬山瀑布
春思
將進酒
蜀道難
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
長干行
靜夜思
望天門山
贈孟浩然
新安吏
石壕吏
撞關吏
新婚別
垂老別
無家別
蜀相
江南逢李龜年
聞官軍收河南河北
望岳
前出塞
贈李白
自京赴奉先縣詠懷五百字(節選)
月夜
春望
春夜喜雨
茅屋為秋風所破歌
登高
登岳陽樓
賣炭翁
賦得古原草送別
長恨歌
琵琶行
江樓月
暮江吟
春題湖上
楊柳枝詞
長相思
憶江南

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們