作品原文
菩提寺禁裴迪來相看說逆賊等凝碧池上作音樂供奉人等舉聲便一時淚下私成口號誦示裴迪
萬戶傷心生野煙 ,百僚何日再朝天 。
秋槐葉落空宮裡 ,凝碧池頭奏管弦 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴菩提寺禁:指作者被安祿山拘於菩提寺中。菩提寺在洛陽城南龍門,見《能改齋漫錄》卷一一。裴迪:唐代詩人,字、號均不詳,關中(今屬陝西)人,官蜀州刺史及尚書省郎,盛唐著名的山水田園詩人,王維的好友。凝碧池上作音樂:《通鑑》至德元載(756年)八月:“祿山宴其群臣於凝碧池,盛奏眾樂;梨園弟子往往噓唏泣下,賊皆露刃睨之。”凝碧池在東都禁苑中,參見《唐六典》卷七、《唐兩京城坊考》卷五。供奉人:在宮中侍奉天子的人,此指樂工。口號:古詩標題用語。表示隨口吟成,和“口占”相似,始見於南朝梁簡文帝《仰和衛尉新渝侯巡城口號》詩,後為詩人襲用。
⑵萬戶:萬家;萬室。萬,極言其多。漢班固《西都賦》:“張千門而立萬戶,順陰陽以開闔。”野煙:指荒僻處的靄靄霧氣。 宋梅堯臣《赴霅任君有詩相送仍懷舊賞因次其韻》:“野煙昏古寺,波影動危樓。”
⑶百僚:一作“百官”。朝天:朝見天子。宋張孝祥《蝶戀花》詞:“待得政成民按堵,朝天衣袂翩翩舉。”
⑷空宮:深宮;冷宮。《漢書·五行志中之上》:“典門戶奉宿衛之臣執干戈守空宮,公卿百寮不知陛下所在,積數年矣。”
⑸凝碧池:唐禁苑中池名。唐天寶十五載(756年),安祿山兵入長安,曾大宴其部下於此處。管弦:管樂器與弦樂器。亦泛指樂器。《淮南子·原道訓》:“夫建鐘鼓,列管弦。”
白話譯文
千家萬戶都為滿城荒煙感到悲慘,群臣們哪天才能再次朝拜君顏?
秋天的槐葉飄落在靜寂的深宮裡,公眾的凝碧池頭卻在高奏管弦!
創作背景
此詩作於唐肅宗至德元載(756年)八月。據《舊唐書·王維傳》:“祿山陷兩京,玄宗出幸,維扈從不及,為賊所得。維服藥取痢偽稱瘖病。祿山素憐之,遣人迎(維)置洛陽,拘於普施寺(普施寺當為菩提寺之誤),迫以偽署。”又據載,“天寶末,群賊陷兩京,大掠文武朝臣及黃門宮嬪樂工騎士,每獲數百人,以兵仗嚴衛,送於洛陽。……祿山尤致意樂工,求訪頗切,於旬日獲梨園弟子數百人。群賊因相與大會幹凝碧池……樂既作,梨園舊人不覺戲欷,相對泣下,群逆皆露刃持滿以脅之,而悲不能已。有樂工雷海清者,投樂器於地,西向慟哭,逆黨乃縛海清於戲馬殿,支解以示眾,聞之者莫不傷痛。”(鄭處誨《明皇雜錄補遺》)此時,王維被拘禁在菩提寺,好友裴迪來探望,談及此事,王維聽了悲痛萬分,於是,作五絕、七絕各一首,此為其一。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩前三句逐層描寫國破之哀。首句哀民生凋敝,宮室遭難,滿目煙塵。第二句哀盛世之不再,天子蒙難,百官流離,倉皇失主,詩人忘不了那剛剛逝去的“盛唐氣象”,那安寧富足的開元盛世。但盛世不會再來了,詩人對崇高美的景仰中混和著感傷。這不僅是對一個李姓王朝的眷念,也是對歷史上曾有過的高度文明的留戀,是對一個文化斷層的悲悼。第三句哀宮室之荒蕪:唐代宮中多植槐樹,如今,人去樓空,玉階蒙塵,秋風瑟瑟,百樹凋零,一派冷冷清清的淒涼景象。前三句寫不幸,第四句則筆觸一轉,寫亂賊之“慶幸”,他們狂妄自得,宴飲慶祝,在人民的淚光和詛咒中尋歡作樂,字裡行間充滿了悲憤與哀痛。
這首詩是動亂時代的實錄,苦難心靈的低吟。詩人天性軟弱且又陷身賊中,因此詩作沒有採取激烈的語詞來大膽指斥叛賊,而是以低沉的語調傾訴了一種哀其不幸又無可奈何的心情,辣味不足,溫婉有餘。
此詩充溢著亡國的悲痛和思念朝廷之情。至德二載(公元757年)唐軍收復兩京,肅宗自鳳翔還長安,凡作過偽官的,都以六等定罪,而王維則因為這首“凝碧池”詩得到過肅宗的嘉許;又加上弟弟王縉平亂有功,請求削官為兄贖罪,得到特別寬恕。由此可見此詩在當時影響之大。
名家點評
明·王鏊《震澤長語》:“凝碧池頭奏管弦”,不言亡國,而亡國之意溢於言外。
明·李沂《唐詩援》:有無限說不出處,而滿腔悲憤俱在其中,非摩詰不能為。
明·陸時雍《唐詩鏡》:景中情。
明·唐汝詢《唐詩解》:盛唐絕句妙在言外,此極可想。藉令晚唐人為之,必露筋骨。
明·周珽《唐詩選脈會通評林》:蔡正聲曰:此詩深寓淒憤之意。吳山民曰:意厚不露。
《增訂評註唐詩正聲》:感嘆渾然。
作者簡介
王維(701-761),唐代詩人、畫家。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。