圖書信息
出版社: 中國科學技術大學出版社; 第1版 (2009年7月1日)叢書名: 安徽省高等學校“十一五”省級規劃教材
平裝: 276頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 16
ISBN: 9787312024436
條形碼: 9787312024436
尺寸: 22.8 x 16.8 x 1 cm
重量: 381 g
內容簡介
《英語實用文體翻譯》是為普通高校大學生編寫的翻譯教材,旨在幫助學生掌握和提高英語實用文體翻譯技巧,以滿足他們畢業後的工作需要。《英語實用文體翻譯》涵蓋了我們在跨文化交往中經常碰到的常用文體類型,著重探討了這類文體的突出特點以及英語與漢語在表達上的差異及互譯方法。
目錄
前言
第一章 英、漢實用文體翻譯標準與要求
第一節 實用文體翻譯的目的與研究對象
第二節 翻譯標準的相對性
第三節 實用文體翻譯的標準
思考題
第二章 請柬與回柬的翻譯
第一節 請柬的語言特徵
第二節 正式請柬與回柬的翻譯
第三節 非正式請柬的翻譯
第四節 主人因故而取消的邀請的翻譯
翻譯練習
第三章 英、漢致辭的比較與翻譯
第一節 英、漢致辭的語言特點與翻譯標準
第二節 歡迎詞與致謝詞的翻譯
第三節 開幕詞與閉幕詞的翻譯
第四節 在重要宴會上的祝酒詞
第五節 在重要節日上的致辭
翻譯練習
第四章 公文文體的翻譯
第一節 公文的文體特徵
第二節 通知的語言特色與翻譯
第三節 公告與公報的語言特色與翻譯
第四節 海報的語言特色及翻譯
翻譯練習
第五章 廣告文體的翻譯
第一節 廣告語的構成形式
第二節 廣告英語的辭彙特點與翻譯
第三節 廣告英語的句法特點與翻譯
第四節 廣告英語的修辭特點與翻譯
第五節 漢語廣告的翻譯
翻譯練習
第六章 信用證的翻譯
第一節 信用證的主要內容與作用
第二節 信用證的文體特徵
第三節 信用證翻譯中的問題
第四節 信用證的翻譯要求
翻譯練習
第七章 企業簡介的翻譯
第一節 企業簡介的語言特徵
第二節 企業簡介的翻譯原則
第三節 企業簡介翻譯實踐
翻譯練習
第八章 契約的翻譯
第一節 契約的基本概念與結構
第二節 契約的基本種類
第三節 契約的語言特徵
第四節 契約翻譯實踐
翻譯練習
第九章 產品使用說明書的翻譯
第一節 產品說明書的語言特徵
第二節 化妝品說明書的翻譯
第三節 藥品說明書的翻譯
第四節 食品說明書的翻譯
第五節 家電及操作類說明書的翻譯
翻譯練習
第十章 景點介紹的翻譯
第一節 英、漢語景點介紹的語言特色
第二節 國內景點介紹翻譯實例
第三節 國外景點介紹翻譯實例
翻譯練習
翻譯練習參考譯文
附錄一 公示語翻譯
附錄二 證書與證明
附錄三 菜譜中英文對照
主要參考文獻