英特納雄耐爾

英特納雄耐爾

英特納雄耐爾,即英文international 源於法語的internationale,國際的意思;“國際”(“國際工人協會”的簡稱)的音譯,瞿秋白譯作“英特納雄耐爾”。在《國際歌》中指國際共產主義的理想。

歷史

"Internationale"的法文音譯。《國際歌》中唱道:“英特納雄耐爾一定要實現。”這個口號的提出,已經有130多年的歷史了。那時,在極端黑暗的法國巴黎,血雨腥風中掀起了狂飆,世界上第一個無產階級政權———“巴黎公社”誕生了。然而,它僅僅戰鬥了72天。巴黎公社戰士的熱血,激怒了一位名叫歐仁·鮑狄埃的革命詩人,他流著淚水從地上爬起來,用戰友的鮮血寫出了悲壯的《國際歌》詞。“英特納雄耐爾就一定要實現!”這是一個劃時代的吶喊,是沉睡的人類社會夜幕中的一道耀眼的閃電,呼喚著赴湯蹈火英勇獻身的革命精神。

國際歌

中文歌詞

起來,饑寒交迫的奴隸,

起來,全世界受苦的人!

滿腔的熱血已經沸騰,

要為真理而鬥爭!

舊世界打個落花流水,

奴隸們起來起來!

不要說我們一無所有,

我們要做天下的主人!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

從來就沒有什麼救世主,

也不靠神仙皇帝。

要創造人類的幸福,

全靠我們自己!

我們要奪回勞動果實,

讓思想衝破牢籠。

快把那爐火燒得通紅,

趁熱打鐵才能成功!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

壓迫的國家,空洞的法律,

苛捐雜稅榨窮苦;

豪富們沒有任何義務,

窮人的權利是句空話;

受監視的“平等’呻吟已久,

平等需要新的法律,它說:

“平等,沒有無義務的權利,

也沒有無權利的義務!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

礦井和鐵路的帝王,

在神壇上奇醜無比。

除了搜刮別人的勞動,

他們還做了些什麼?

在這幫人的保險柜里,

放的是勞動者的成果。

從剝削者的手裡,

勞動者只是討回血債。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

國王用謊言來騙我們,

我們要聯合向暴君開戰。

讓戰士們在軍隊里罷工,

停止鎮壓離開暴力機器,

如果他們堅持護衛暴君,

讓我們英勇犧牲,

他們將會知道我們的子彈,

會射向自己國家的將軍。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

是誰創造了人類世界?

是我們勞動民眾。

一切歸勞動者所有,

哪能容得寄生蟲!

最可恨那些毒蛇猛獸,

吃盡了我們的血肉。

一旦把他們消滅乾淨,

鮮紅的太陽照遍全球!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

法文原文

L'Internationale

Couplet 1 :

Debout ! les damnés de la terre

Debout ! les forcats de la faim

La raison tonne en son cratère :

C’est l’éruption de la fin

Du passé faisons table rase

Foule esclave,debout ! debout !

Le monde va changer de base :

Nous ne sommes rien,soyons tout !

Refrain :(2 fois sur deux airs différents)

C’est la lutte finale

Groupons nous et demain

L’Internationale

Sera le genre humain.

Couplet 2 :

Il n’est pas de sauveurs suprêmes :

Ni Dieu,ni césar,ni tribun,

Producteurs,sauvons-nous nous-mêmes !

Décrétons le salut commun !

Pour que le voleur rende gorge,

Pour tirer l’esprit du cachot

Soufflons nous-mêmes notre forge,

Battons le fer tant qu'il est chaud !

Refrain

Couplet 3 :

L’Etat opprime et la loi triche ;

L’Impot saigne le malheureux ;

Nul devoir ne s’impose au riche ;

Le droit du pauvre est un mot creux.

C’est assez languir en tutelle,

L’égalité veut d’autres lois ;

< Pas de droits sans devoirs,dit-elle,

Egaux,pas de devoirs sans droits ! >

Refrain

Couplet 4 :

Hideux dans leur apothéose,

Les rois de la mine et du rail

Ont-ils jamais fait autre chose

Que dévaliser le travail

Dans les coffres-forts de la bande

Ce qu’il a créé s’est fondu.

En décrétant qu’on le lui rende

Le peuple ne veut que son du^.

Refrain

Couplet 5 :

Les Rois nous saoulaient de fumées.

Paix entre nous,guerre aux tyrans !

Appliquons la grève aux armées,

Crosse en l’air et rompons les rangs !

S’ils s’obstinent,ces cannibales,

A faire de nous des héros,

Ils sauront bientot que nos balles

Sont pour nos propres généraux.

Refrain

Couplet 6 :

Ouvriers,Paysans,nous sommes

Le grand parti des travailleurs ;

La terre n’appartient qu’aux hommes,

L'oisif[*] ira loger ailleurs.

Combien de nos chairs se repaissent !

Mais si les corbeaux,les vautours,

Un de ces matins disparaissent,

Le soleil brillera toujours !

Refrain

[*] : dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif"

巴黎公社

“普法戰爭”後,巴黎人民推翻了以梯也爾為首的臨時政府,於1871年3月28日在市政廳廣場舉行大會,成立了自己的政府,取名“巴黎公社”,於“五月流血周(1871年5月21—28日)”後失敗。

巴黎公社宣告成立 巴黎公社宣告成立

巴黎公社失敗後,一個留著大鬍子的博士在倫敦振臂高呼:“巴黎公社的原則是永存的!”他就是馬克思。他認為“英特納雄耐爾”實現的解放,是“人”的解放,這個解放的“頭腦”,是哲學;解放的“心臟”,是無產階級。在他和戰友恩格斯的召喚下,《共產黨宣言》誕生(在巴黎公社之前就已經誕生) ,並發出了震驚世界的宣告:讓統治階級在“英特納雄耐爾”面前發抖吧,無產者在革命中失去的只是鎖鏈,獲得的將是整個世界!苦難的勞工,一個龐大的工人階級,出路在哪裡?“巴黎公社”的事業誰來繼承?

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們