英漢漢英段落翻譯與實踐

內容介紹為理論研究方面的書寫得輕鬆活潑,更貼近現實,本書採用了理論和實踐結合的方法。 給出英譯漢、漢譯英各50個篇章段落,一來可以供學習者練筆,二來可以作為翻譯理論和技巧講解的實例。 此外,為了幫助讀者理解,本書不少地方採用了直譯的方法,這一點還請讀者注意。

內容介紹

為理論研究方面的書寫得輕鬆活潑,更貼近現實,本書採用了理論和實踐結合的方法。給出英譯漢、漢譯英各50個篇章段落,一來可以供學習者練筆,二來可以作為翻譯理論和技巧講解的實例。而50種翻譯技巧的介紹也以獨立成篇的講座形式出現。此外,為了幫助讀者理解,本書不少地方採用了直譯的方法,這一點還請讀者注意。本書除了翻譯學習者和研究者外,主要是參加口譯資格證書、研究生入學及學位考試、英語專業四、八級考試

作品目錄


皮      書

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們