內容簡介
本書是在作者40年的數學圖書編輯和教學科研工作經驗的基礎上編訂而成的,經各方面著名專家認真審查,定名力求做到"意義準確、避歧解、有系統"。書末附有3000位古今數學家譯名表。本書可供廣大科學工作者、大學教師和學生以及翻譯和 編輯人員使用。
前言
數學名詞的翻譯和定名工作,在西方數學傳人我國之初就已經開始了。數學名詞的正確使用,歷來為我國數學家所重視。20世紀上半葉,我國近代數學教育的奠基人姜立夫、胡明復等老一輩數學家集體審定數學名詞,出版丁《算學名辭彙編》(1938年)和《數學名詞》(1945年),其中許多名詞沿用至今;特別是當時針對數學這一門具有高度抽象性、嚴密邏輯性和廣泛套用性的學科所提出的"意義準確、避歧解、有系統"等定名原則,對我國數學名詞工作有著深遠的影響。20世紀50年代以後,為適應我國科學技術迅速發展的需要,國家先後兩次大規模地組織審定並公布《數學名詞》(1956年,1993年),參加工作的數學家們的辛勤勞動為我國數學名詞的正確定名和規範統一奠定了基礎。此外,一些出版社還出版了各種版本的雙語數學辭彙,擴大了辭彙量,以便於讀者使用。但是,近年來數學又有新的長足進步,研究領域和套用範圍都大為擴充,數學分支不斷增加,每個分支下又產生出更專門的分支。在名詞術語方面,也有很大變化:一些原有的數學名詞被賦予新的含義,同時還出現了一批新的數學名詞。對於這一點,本書編者近10年來在組織編譯《數學百科全書》的工作中感受尤深。在這種情況下,編訂出版一本新的英漢雙語數學辭彙,以滿足廣大讀者的需要,就成為十分必要的了。在一些數學家的支持和鼓勵下,編者用了兩年多的時間編成本書初稿,由清華大學出版社聘請數學各領域的知名專家進行審查,提出意見。最後根據審查意見,修改定稿。
序言
科教興國是振興中華的根本方針。隨著科學與技術的快速發展,科學與技術的名詞(簡稱科技名詞)的準確確定、規範統一及不斷修改將是一項十分重要的經常性工作。科技名詞的辭典對於科技工作者來說,猶如外文字典一樣,是一件不可缺少的工具書。 數學對於一切科技來說,既是有力的工具,又是共同的語言。所以數學名詞的確定與彙編亦非僅僅對數學家有用,同樣對一切科技人員是很必需的。 早在我國近代數學的教學與科研萌芽時期,數學名詞的翻譯與確定就開始了。但這一工作的系統進行乃是新中國成立以後的事。例如,國家兩次審定公布了《數學名詞》;翻譯出版了日本的《岩波數學辭典》;出版了《中國大百..
目錄
序(王元)
前言
主要資料來源
審查者名單
使用說明
正文
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M