英漢對比與互譯教程

翻譯的性質12翻譯的定義121 人為因素1312 翻譯目的1323譯者的情感投入14翻譯的原則和標準141

內容介紹

本書是遠程教育英語專業專升本學生的英語翻譯教材,供本專業第3、4學期使用,也適合於具有中級水平的英語學習者自學使用。本書主要內容共分3篇,分別從基礎理論、技巧方法、實踐演練的角度講述了英漢互譯的方方面面,書中還附有練習和參考譯文,以幫助學生鞏固所學內容。

作品目錄

基礎理論篇
1翻譯的,性質、定義與標準
11翻譯的性質
12翻譯的定義
121 廣義的翻譯
122狹義的翻譯
123文學翻譯與非文學翻譯
13影響翻譯的各種因素
13 客觀因素
1311語言差異
1312文化差異
132人為因素
1312 譯者自身的修養
1322 翻譯目的
1323譯者的情感投入
14翻譯的原則和標準
141 翻譯過程申應遵循的原則
14

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們