基本信息
liángtóng[good tung tree] 好的桐木
原文
工之僑(1)得良桐焉,斫(2)而為琴,弦(3)而鼓(4)之,金聲而玉應(5)。自以為天下之美也,獻之太常(6)。使國工視之,曰:“弗古。”還之。 工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋(7)焉;又謀諸篆工,作古窾(8)焉。匣(12)而埋諸土,期年(9)出之,抱以適(13)市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世(10)之珍也。”工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣。”遂去,入於宕冥(11)之山,不知其所終.
(選自《郁離子》)
注釋
1、工之僑:作者虛擬的人名。2、斲(zhuó ):(斫 ),砍削、雕刻。此指製作。
3、弦:名詞作動詞;裝上琴弦。
4、鼓:彈。
5、金聲而玉應:發出金屬一樣的聲音,又有玉石般的聲音回響。
6、太常:為九卿之一,掌管朝廷宗廟祭禮的樂官。
7、斷紋:指古琴上斷裂的紋路。《洞天清祿》載:“古琴以斷紋為證。不歷數百年不斷,愈久是斷愈多。有梅花斷,其紋如花,此為最古。有牛毛斷,其紋如發。有蛇腹斷,其紋橫截琴面。有龍紋斷,其紋圓大。”
8、古款:古代的款識,原指鐘鼎彝器上鑄刻的文字。
9、期年:一周年。
10、希世:即稀世。
11、宕冥:高遠幽深貌。宕冥之山,為作者虛擬的山名。
12、匣:裝進箱子 13、適:到...去
翻譯
工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:“(這琴)不古老。”官府便把琴退還回來。工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。樂官傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍寶啊!”
工之僑聽到這種情況,感嘆道:“這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有一個不是這樣的。”於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了.