作品原文
臨江仙1金鎖重門2荒苑3靜,綺窗4愁對秋空。翠華5一去寂無蹤。玉樓6歌吹7,聲斷已隨風。
煙月8不知人事改,夜闌9還照深宮。藕花10相向11野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅12。
作品簡介
【作者】:鹿虔扆【朝代】:五代十國【體裁】:詞注釋譯文
詞句注釋
1、臨江仙:唐教坊曲名,後用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調五十八字或六十字,平韻。2、金鎖重(chóng)門:指重重宮門上了鎖。
3、荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時供帝王游賞獵狩的園林。
4、綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶。
5、翠華:“翠羽華蓋”的省語,皇帝儀仗所用的以翠鳥羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。
6、玉樓:指宮中樓閣。
7、歌吹:歌唱和演奏音樂的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂器合奏的樂曲。
8、煙月:在淡雲中的月亮。
9、夜闌:夜深。
10、藕花:荷花。
11、相向:相對。
12、香紅:代指藕花。
白話譯文
層層宮門關鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去後,這裡便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風。雲霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經變更,直到夜將盡時,還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對哭泣;她們像暗暗傷感亡國,清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。
格律
【格律】:○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻金鎖重門荒苑靜,綺窗愁對秋空。
○●○○○●●,●○○●○△
翠華一去寂無蹤,
●○●●●○○
玉樓歌吹,聲斷已隨風。
●○○⊙,○●●○△
煙月不知人事改,夜闌還照深宮。
○●⊙○○●●,●○○●⊙△
藕花相向野塘中,
●○⊙●●○⊙
暗傷亡國,清露泣香紅。
●○○●,○●●○△
簡析
"煙月不知人事改",但詞人是知道的,他曾親歷了前蜀的覆亡。故國盛日,那大駕出遊時翠旗招展的隆重儀仗,那宮牆不住的來自天庭般的綸音,回首之際,猶今人神往。然而轉瞬之間,這一切都猶如一場春夢,一陣輕風,蹤跡杳然,消逝不回。荒涼的舊苑、寂靜的宮門,已無復往日的繁華,唯有令人徒增悲懷而已。就像"綺窗"不會"愁對"一樣,其實荷花也如煙月,無知無識,哪裡會"清露泣香紅"?在深夜的野塘邊愁傷無已。仰嘆於秋空、俯泣於紅藕的,不過是詞人自己而已。但把"亡國"的幽恨,暗托於花草,卻正是詞的尤為動人處。