【圖書簡介】
書摘*處為左右結構左邊為“口”右邊為“當”。“你才是黃瓜,”我回答。也許她們並沒有聽到。我從地上爬了起來,將足球包甩上肩頭,然後匆匆地向她們追上去。為了說些什麼來使自己恢復常態,我幾乎想開個玩笑說我趕得大汗淋漓,不過後來還是決定不說了。事實立即證明這個決定是正確的,因為正當我閉上嘴巴時,湯米和喬納斯·列維特從牆角拐了出來,我默默地向德芬說了聲謝謝。“嗨,”喬納斯向我們打招呼,微微紅了紅臉。他主要是衝著摩根打招呼的。摩根沒有回應。我回了句:“嗨!”喬納斯對我笑了笑,但轉身對摩根說道:“你難道不討厭星期二在集會上白白浪費時間嗎?不過,昨天我們逃過了合唱。”摩根低下了頭,但還是說了句,“嚴肅點。”他們兩人加快了腳步,取笑著合唱團老師的熱情。他們都說討厭合唱,但顯然他們非常喜歡談論這個話題。我們其他幾個人就談起樂隊來。“樂隊實在是太……”我扯開了話題,但隨即想起德芬的忠告,就把我對樂隊的評論忘了。奧莉維亞和湯米盯著我,等著我把話說完。但我只是把頭髮攏到了耳後。“太——什麼?”湯米的聲音聽上去非常惱怒。“你生我氣嗎?”我不假思索地脫口而出。湯米停住了腳步。我又走了一步,也停了下來,回頭望著他。奧莉維亞也是。我問自己,你就不能閉上嘴巴嗎?“生你的氣?”湯米反問,眯起了一隻眼睛。摩根和喬納斯向我們走回來。“快點,我們要遲到了。”喬納斯催促湯米。“不。”他還是對著我,“我為什麼要生你的氣?”這看上去就像是挑戰。我們彼此凝視著對方。那張紙條,我想著,但如果我提起它,那會有多羞恥,多糟糕。我感到我的右肩往上頂了一英寸。湯米慢慢閉上了眼睛,在他被弟弟拖進男孩—廣的衣帽間前他及時地睜開了眼睛,再次瞪了我一眼。當門在他們身後關上時,我說道:“我被擊中了。”“為什麼他會生你氣?”奧莉維亞問我。“他可能是因為CJ而生氣,”摩根解釋,“也許他認為是你使得CJ跟他決裂的。”“那么說,你認為他們已經決裂了?”我儘量顯得漫不經心地問道,似乎我對這樣或那樣的結果並不在意。“昨天早上,CJ說她不喜歡他,幾乎是當著他的面說的,”摩根指出。“不是正式的,”奧莉維亞說。“但他確實聽到了,毫無疑問。”“總之,誰會在乎呢?”摩根轉向我,“你真的在乎嗎?”她把拳頭伸進屁股兜里,看上去隨時準備作戰。“不,”我迅速撒了個慌。“我為什麼要在乎呢?‘我儘可能地微微一笑。我是個優秀的跑步運動員,但是一手夾著書,一手拿著飯盒,大大影響了我。快一點,再快一點,跑,跑!我在心裡叫著。當我們接近轉彎時,他的肘部撞到了我的。我在內圈,因此我不是很用力地用肘頂了他一下,把他擠了出去,然後加速奔跑。在我看來,這很公平。我聽到自己輕輕哼了一聲。我率先跑到了站牌處,放下飯盒和書,跳起來,用手掌拍了一下站牌。它發出“*”的一聲響。湯米彎下了腰,抓住他短褲的下沿。我也這樣做了。我們都大口大口地喘著氣,額頭上的汗珠滴落到胡亂放在我們兩人中間的那堆東西上。這樣大約過了一分鐘。我不想抬頭看他。我想他應該先說些什麼,因為我贏了。“乾什麼?”在我注視著他良久之後,他終於問道。“贏了你,”我說。他氣喘吁吁地說,“你用肘推我。”“沒有!”他往地上吐了口痰。我差點吐在上衣上,上星期他說過些關於我如何像那些傢伙之類的話。從那以後,我一直試著做個淑女。我對於淑女知道的並不多,但至少我還知道隨地吐痰與穿著高跟鞋塗著指甲油並不匹配。“你的確是慢了,”我轉而補充道。他沒有回答我的話,而是從一堆書中撿出了他自己的,然後拿起了他的東西。“哎唷,”我盡我所能以求得到一些回應,任何回應。“這是有力的還擊。”他看著校車開來的方向,但車還沒來。我跪下來收拾我的書,像是自言自語地說,“喔,好吧,我將在選舉中擊敗你們的勞。”“做夢吧。”湯米把臉上的汗往頭髮中抹了抹。校車“嘎吱嘎吱”地從拐角處轉了出來。“去年因為我搞了那個了不起的競選活動你才獲勝。”“喔,拜託!”我叫了起來。“現在是誰在做夢?”喬納斯飛奔著向我們跑過來,棕色鬈髮在頭頂上上下跳動著。像德芬一樣,他總是遲到。“嗨,喬納斯,”我打招呼的聲音蓋過了校車刺耳的剎車聲,聽起來像是“喬納斯斯斯斯”。“嗨,”他用甜美的高音回答。他還沒有開始變聲。他一邊跨上校車,一邊向湯米抱怨:“我以為你在等我呢。”我轉身去看湯米的反應,正好撞見他在看著我。我抓住了車上的扶手,快速看向自己的手,握緊了拳頭。多漂亮的友誼指環,我想著,同時又想,那么我猜剛才他並不是在等我。唔,那也好。我抖了抖身上的T恤,以便使出汗的身體感到涼快點。我沖喬納斯笑了笑,歡快地說:“他試圖比我先跑到車站,結果弄得自己很難堪。喔,湯米還在笑。當我沮喪地坐在椅子上時我大著膽子看了一眼湯米,儘管我並不是真的想這樣做。他是第一中音薩克斯管,而我,好像是吹單簧管的最末一個,不管那叫什麼,一個失敗的單簧管手,所以我們坐得比較近。他經常練習。我曾經聽到他在院子裡吹奏。他在那兒練習是因為他不喜歡被任何人聽到,但是我的窗子正對著他家的後院,因此我見到過。薩克斯管並不是一種能靜靜地吹奏的樂器,所以我聽到過他吹音階,就他來說,不管他的手指擱在哪兒,吹出來的都不是一些雜亂無章的音符。這次我沒有感到自己渾身發燙,所以我沒有沾沾自喜地對他微笑。我甚至忘了適當地歪著腦袋。我只是習慣性地無意中正視著他的眼睛。當我意識到我們四目相交時,我幾乎是迅猛地別過了頭。我很堅強,但是一個人能夠承受的畢竟有限。然而他對我笑了笑,只是微微地、溫和地一笑。我也對他笑了笑,雖然我並不想笑,但這就像是每當有人對我微笑時我的臉就不知道該怎么憋住不笑。好像一面鏡子,別無選擇。我想除了這一點,還有它給了我多大的安慰啊!他對著我微笑,好像是他又喜歡我了。我知道事實上他沒有,但我允許自己這樣妄想幾秒鐘。瑞達柯先生用他細細的指揮棒敲了敲他前面的那個黑色的表面剝落的金屬講台。湯米把薩克斯管的吹口含進嘴巴,位於雙唇之間,但他仍在微笑,因此他沒能吹出最初的幾個音符。我遇到了同樣的問題。我應該改學打鼓,我想。你在微笑時也能演奏的樂器有多好啊!在博格斯中學樂隊極為難聽地演奏“當聖徒進軍時”的整個過程中,我只是隨意地在幾個鍵上移動著手指而沒有吹出聲,並且猜想著我做過些什麼使得湯米不再憎恨我。直到下課我都沒有得出答案。我拆開單簧管,一些唾沫從吹口中噴出來,濺到了我的眼睛,我聽到了湯米的笑聲。我失敗了。我感覺像是破譯了密碼。我砰地關上單簧管的盒蓋,昂首闊步地走出了樂隊教室,骨盆先行,長時間以來我從來沒有這么快樂過。如果我所要做的只是失敗,沒問題。我可以失敗。樂隊中的每一個人都可以告訴你這一點。無論如何,失敗總比成功容易些,不是嗎?或者是勝利。你甚至無須嘗試。事實上,你必須不去嘗試。就這樣,我想出了一個更好的競選策略,甚過螢光招貼紙,或是刻有“佐伊競選主席”的鉛筆。“我爸爸修過水槽了,星期天,但顯然…….”“噢,”CJ鬆了一口氣。她優雅地滑落進一張餐椅中。“我爸爸有一次修了水槽。後來我們不得不修復整個廚房。”“別告訴我這些,”媽媽說。“我還以為我爸爸能修理所有東西呢,”我喃喃地說。“隨著時間的推移,你會懂的,”媽媽嘆息了一聲,跌坐進CJ旁邊的椅子中。我衝著CJ聳了聳肩,像是發現了有關爸爸的真相併且必須重新整理我對他的整體印象,這並沒有什麼了不起似的。這時媽媽突然跳了起來,就像是她坐在了火堆上。“那是什麼?”“我沒有聽到……”話沒說完,我就聽到了車門砰地關上的聲音。我跑了過去,透過廚房窗戶向外張望。“爸爸!”“到地下室去,”媽媽命令道。她快步走到地下室門口,迅速開了門。水管工站了起來,來不及收拾他的工具,就—瘸一拐地向地下室門走去,媽媽則不耐煩地在門口等他。他剛走到廚房中間,我就透過玻璃窗看到了爸爸的頭頂。水管工極為緩慢地移動著步伐。他看上去像是有一百歲了,而媽媽看上去則隨時可能抓著他的腰帶把他拎起來,往地下室的樓梯扔下去。“佐伊!”媽媽叫道,“給他帶路。趕快!”……
【作者簡介】
雷切爾·韋爾,在美國有很高的知名度。是美國一位年輕的優秀兒童文學作家,專為青春期的少年寫小說,,是中學生的親密朋友。《聲望較量》是她的系列校園小說《友誼指環》(FriendshipRing)中的一部。這套書在美國兒童文學界享有很高的知名度,曾被《出版商周刊》列為年度最佳小說。